上一节  下一节  回首页


(一滴水译,2024-2025)

884# “大声说”表示诚挚或强烈的劝诫和宣告。这从“大声”的含义清楚可知,“大声”是指劝诫(参看AE873节)。它表示诚挚或强烈地劝诫不要持守这个异端,同时表示毁灭的宣告,这一点从接下来的经文明显看出来,在那里,经上说“若有人拜兽,他必喝神烈怒的酒,此酒在神愤怒的杯中与纯一不杂的酒掺杂,他要被火与硫磺折磨”,等等。

上一节  目录  下一节

Apocalypse Explained (Tansley translation 1923) 884

884. Saying with a great voice. That this signifies strong exhortation and denunciation, is evident from the signification of a great voice, as denoting exhortation (see above, n. 873). That it denotes strong exhortation not to remain in that heresy, and at the same time denunciation of ruin, is evident from the words following, where it is said, if any one worship the beast, he shall drink of the wine of the wrath of God, mixed pure in the cup of His indignation, and shall be tormented with fire and sulphur; where other things besides are stated.

Apocalypse Explained (Whitehead translation 1912) 884

884. Saying with a great voice, signifies earnest exhortation and denunciation. This is evident from the signification of "a great voice," as being exhortation (See above, n. 873). That it means an earnest exhortation not to remain in that heresy, and at the same time denunciation of destruction, is evident from what follows, where it is said, "If anyone hath adored the beast he shall drink of the wine of the anger of God mixed with unmixed wine in the cup of His wrath, and shall be tormented with fire and brimstone," and other things.

Apocalypsis Explicata 884 (original Latin 1759)

884. "Dicens voce magna." [Quod] 1

significet validam exhortationem et denuntiationem, constat ex significatione "vocis magnae", quod sit exhortatio" (ut supra, n. 873); quod sit valida exhortatio quod non permansuri sint in illa haeresi, et simul denuntiatio interitus, constat ex sequentibus, ubi dicitur, "Si quis bestiam adoraverit, ille bibet ex vino irae Dei mixto mero in poculo excandescentiae Ipsius, et cruciabitur igne et sulphure", praeter plura.

Footnotes:

1. The editors made a correction or note here.


上一节  目录  下一节