上一节  下一节  回首页


(一滴水译,2024-2025)

968# 启16:4–7.第三位天使把他的小瓶倒在江河与众水的泉源里;它们就变成了血。我听见众水的天使说,今在、昔在的主啊,你是公义的,是神圣的,因为你已经判断这些事。他们曾流圣徒与先知的血,你给他们血喝;他们是应得的。我又听见另一位从祭坛中说,是的,主神,全能者啊,你的判断又真实又公义。

“第三位天使把他的小瓶倒在江河与众水的泉源里”表示在对圣言真理的理解能力方面所显现的教会状态(969节);“它们就变成了血”表示它通过歪曲被摧毁了(970节)。

“我听见众水的天使说”表示来自属灵国度的对主公义的传讲(971节);“今在、昔在的主啊,你是公义的”表示在来自永恒的神性良善方面的主(972节);“是神圣的”表示在神性真理方面(973节);“因为你已经判断这些事”表示祂预见到这些事会发生,规定处于神性良善和神性真理的天堂不可以受到伤害(974节)。

“他们曾流圣徒与先知的血”表示因为他们歪曲了圣言的真理和取自圣言的教义的真理(975节);“你给他们血喝”表示因此,他们处于邪恶之虚假(976节);“他们是应得的”表示按照他们自己所行的向他们而行(977节)。

“我又听见另一位从祭坛中说”表示来自主的属天国度的对主公义的传讲(978节);“是的,主神,全能者啊,你的判断又真实又公义”表示这些事之所以发生,是因为一切事物都从神性良善和神性真理中存在、活着,并拥有能力(979节)。

上一节  目录  下一节

Apocalypse Explained (Tansley translation 1923) 968

968. Verses 4-7. And the third angel poured out his vial into the rivers, and fountains of waters, and they became blood. And I heard the angel of the waters saying, Thou art just, O Lord, who is, and who was, and art holy, because thou hast judged these things. Because they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy. And I heard another out of the altar, saying, Even so, Lord God Almighty, true and just are thy judgments.

"And the third angel poured out his vial into the rivers, and fountains of waters," signifies the state of the church manifested as to the faculty of understanding the truths of the Word; "and they became blood," signifies that it was destroyed through falsifications.

"And I heard the angel of the waters saying," signifies the preaching of the Lord's justice from His spiritual kingdom; "Thou art just, O Lord, who is, and who was," signifies the Lord as to Divine good from eternity; "and art holy," signifies as to Divine truth; "because thou hast judged these things," signifies, by whom it was foreseen that these things would take place, and provided that the heavens, which are in Divine good and in Divine truth, might not suffer hurt.

"Because they have shed the blood of saints and prophets," signifies, because they have falsified the truths of the Word, and of doctrine from the Word; "and thou hast given them blood to drink," signifies that they are consequently in falsities of evil; "for they are worthy," signifies that it is done to them as they themselves do.

"And I heard another out of the altar, saying," signifies the preaching of the Lord's justice from His celestial kingdom; "even so, Lord God Almighty, true and just are thy judgments," signifies, that these things take place, because from Divine good and Divine truth all things are, live, and have efficacy.

Apocalypse Explained (Whitehead translation 1912) 968

968. Verses 4-7. And the third angel poured out his vial into the rivers and into the fountains of the waters, and they became blood. And I heard the angel of the waters saying, Thou art just, O Lord, who art and who wast, and art holy, because Thou hast judged these things. For they have poured out the blood of saints and prophets, and Thou hast given them blood to drink; for they are worthy. And I heard another out of the altar saying, Yea, O Lord God Almighty, true and just are Thy judgments.

4. "And the third angel poured out his vial into the rivers and into the fountains of the waters," signifies the state of the church manifested as to the faculty of understanding the truths of the Word n. 969; "and they became blood," signifies that it was destroyed by falsifications n. 970.

5. "And I heard the angel of the waters saying," signifies preaching of the Lord's justice from His spiritual kingdom n. 971; "Thou art just, O Lord, who art and who wast," signifies the Lord as to the Divine good from eternity n. 972; "and art holy," signifies as to the Divine truth n. 973; "because Thou hast judged these things," signifies by whom it was foreseen that these things would take place, and was provided that the heavens, which are in Divine good and in Divine truth, might not suffer harm n. 974.

6. "For they have poured out the blood of saints and prophets," signifies because they have falsified the truths of the Word and of doctrine from the Word n. 975; "and Thou hast given them blood to drink," signifies that consequently such are in the falsities of evil n. 976; "for they are worthy," signifies that it is done to them as they do n. 977.

7. "And I heard another out of the altar saying," signifies the preaching of the Lord's justice from His celestial kingdom n. 978; "Yea, O Lord God Almighty, true and just are Thy judgments," signifies that this is done because all things are and live and have power from the Divine good and the Divine truth n. 979.

Apocalypsis Explicata 968 (original Latin 1759)

968. VERSUS 4-7.

"Et tertius angelus effudit phialam suam in fluvios et in fontes aquarum, et factus est sanguis. Et audivi angelum aquarum dicentem, Justus, Domine, es, qui est et qui erat, et sanctus, quia haec judicasti. Quia sanguinem sanctorum et prophetarum effuderunt et sanguinem eis dedisti bibere; digni enim sunt. Et audivi alium ex altari dicentem, Etiam Domine Deus omnipotens, vera et justa judicia tua."

4. "Et tertius angelus effudit phialam suam in fluvios et in fontes aquarum", significat statum ecclesiae manifestatum quoad facultatem intelligendi vera Verbi [n. 969] ; "et factus est sanguis", significat quod deperdita sit ex falsificatis [n. 970] .

5. "Et audivi angelum aquarum dicentem", significat praedicationem justitiae Domini e regno Ipsius spirituali [n. 971] ; "Justus, Domine, es, qui est et qui erat", significat Dominum quoad Divinum Bonum ab aeterno [n. 972] ; "et sanctus", significat quoad Divinum Verum [n. 973] ; "quia haec judicasti", significat a quo praevisum quod haec fierent, et provisum ne damnum inferrent caelis, qui in Divino Bono et in Divino Vero sunt [n. 974] .

6. "Quia sanguinem sanctorum et prophetarum effuderunt", significat quia vera Verbi et doctrinae e Verbo falsificaverunt [n. 975] ; "et sanguinem eis dedisti bibere", significat quod inde illi in falsis mali sint [n. 976] ; "digni enim sunt", significat quod fiat illis sicut faciunt [n. 977] .

7. "Et audivi alium ex altari dicentem", significat praedicationem justitiae Domini e regno Ipsius caelesti [n. 978] ; "Etiam Domine Deus omnipotens, vena et justa judicia tua", significat quod haec fiant, quia ex Divino Bono ac Divino Vero omnia sunt, vivunt, et possunt [n. 979] .


上一节  目录  下一节