上一节  下一节  回首页


《揭秘启示录》 第253节

(周玉阳译 2026)

253、"说:我们的主,我们的神,你是配得荣耀、尊贵、权柄的",象征宣认主因是神性真理和神性良善,故凭功德和公义拥有国度。——宣认由"说"来象征;凭功德和公义由"我们的主,你是配得的"来象征;主是神性真理和神性良善由"荣耀和尊贵"来象征,如上文所述(参249节);主拥有国度由"得权柄"来象征。因此这些汇集成一个意思,象征宣认主因是神性真理和神性良善,故凭功德和公义拥有国度。


(一滴水译 2025)

253、启4:11.“说,主啊,你是配得荣耀、尊贵、权柄的”表示对主因是神性真理和神性良善,所以凭功德和公义而拥有王国的称谢或宣认。“说”表示称谢或宣认。“主啊,你是配得的”表示这是凭功德和公义;“荣耀、尊贵”表示主是神性真理和神性良善,如前所述(AR 249节)。“配得权柄”表示主就是王国;因此,这些合成一个意思,就表示对主因是神性真理和神性良善,所以凭功德和公义而拥有王国的称谢或宣认。

上一节  目录  下一节


Apocalypse Revealed (Rogers translation 2007) 253

253. Saying, "You are worthy, O Lord, to receive glory and honor and power." (4:11) This symbolizes their confession that, being Divine truth and good, the Lord possesses the kingdom by His merit and righteousness.

Confession is symbolically meant by "saying." His merit and righteousness are symbolically meant by "You are worthy, O Lord." That the Lord is Divine truth and Divine good is symbolically meant by glory and honor, as in no. 249 above. And that He possesses the kingdom is symbolically meant by receiving power.

Brought together into a single expression of the meaning therefore, these phrases symbolize their confession that, being Divine truth and good, the Lord possesses the kingdom by His merit and righteousness.

Apocalypse Revealed (Coulson translation 1970) 253

253. [verse 11] 'Saying, Thou art worthy, O Lord, to take to Thyself glory and honour and power' signifies the confession that the Lord, because He is Divine Truth and Divine Good, has the kingdom by virtue of merit and justice. 'Confession' is signified by 'saying'; that it is 'by virtue of merit and justice' is signified by 'Thou art worthy, O Lord'; that He is Divine Truth and Divine Good is signified by 'glory and honour,' as above (249); that He has the kingdom is signified by 'take to Thyself power.' Accordingly, these things gathered together into one meaning signify the confession that the Lord, because He is Divine Truths and Divine Good, has the kingdom by virtue of merit and justice.

Apocalypse Revealed (Whitehead translation 1928) 253

253. Verse 11. Saying, Thou art worthy, O Lord, to receive glory, and honor, and power, signifies the confession that the kingdom is the Lord's from merit and justice, because He is the Divine truth and the Divine good. Confession is signified by "saying." That it is from merit and justice is signified by "thou art worthy, O Lord;" that He is the Divine truth and the Divine good, is signified by "glory and honor," as above, (249). That His is the kingdom is signified by "receiving power": these, therefore, collected into one sense, signify the confession that the kingdom is the Lord's from merit and justice, because He is the Divine truth and the Divine good.

Apocalypsis Revelata 253 (original Latin 1766)

253. "Dicentes," (Vers. 11.) "Dignus es Domine accipere gloriam et honorem et potestatem," significat confessionem, quod Domino, quia est Divinum Verum et Divinum Bonum, sit Regnum ex merito et justitia. - Confessio significatur per "dicere;" quod ex merito et justitia, significatur per "dignus es Domine;" quod Ipse sit Divinum Verum et Divinum Bonum, significatur per "gloriam et honorem," ut supra, (11, 249); quod Ipsi sit Regnum, significatur per "accipere potestatem:" haec itaque in unum sensum collata, significant confessionem, quod Domino, quia est Divinum Verum et Divinum Bonum, sit Regnum ex merito et justitia.


上一节  目录  下一节