431、"形状好像预备出战的马一样"象征因为他们能推理辩论,所以在自己看来仿佛是凭着从圣言而来的对真理的理解在争战。
"马"象征对圣言的理解(参298节);"战"象征属灵的争战,即通过推理和辩论进行的争战(参500,586节);"形状"或相似象征差异,如前文所述(参430节)。
431、“好像预备出战的马”表示由于他们能推理,所以在他们自己看来,他们好像在出于对来自圣言的真理的理解而争战。“马”表示对圣言的理解(AR 298节);“出战”表示属灵的战争,属灵的战争在于推理和论据(AR 500, 586节);“好像”或相似表示表象,如前所述(AR 430节)。
431. Were like horses prepared for battle. This symbolically means that because of their ability to reason, they appeared to themselves to be battling from an understanding of truth founded on the Word.
A horse symbolizes an understanding of the Word (no. 298). The battle symbolizes a spiritual battle, which is waged by reasonings and argumentation (no. 500, 586). Their being like them or likenesses of them signifies their appearance, as in no. 430 just above.
431. 'Like horses prepared for war' signifies that because they are able to reason they appeared to themselves as if fighting by virtue of an understanding of truth out of the Word. By 'a horse' is signified the understanding of the Word (298); by 'war' is signified spiritual war, which takes place by means of reasonings and arguments (500, 586); by 'like' or likenesses are signified appearances, as just above (430).
431. Were like unto horses prepared for war, signifies that because they can reason, they appear to themselves as if combating from the understanding of truth from the Word. By "a horse" is signified the understanding of the Word, (298); by "war" is signified spiritual war, which consists in reasonings and arguments, (500, 586); by "like," or similitudes, are signified appearances, as above, (430).
431. "Similes equis paratis ad bellum," significat quod quia ratiocinari possunt, apparerent sibi sicut pugnantes ex intellectu veri ex Verbo. - Per "equum" significatur intellectus Verbi (298) per "bellum" significatur bellum spirituale, quod fit per ratiocinationes et argumentationes (500, 586); per "similes" seu similitudines significantur differentiae, ut mox supra (430).