685、(第五节)“我听见掌管众水的天使说”象征圣言的神性真理。“掌管众水的天使”所象征的无非是圣言的神性真理,因为“水”象征真理(参50节),“天使”象征从主而来的神性(参415,631,633节),也象征从主而来的真理(参170节)。
685、启16:5.“我听见众水的天使说”表示圣言的神性真理。“众水的天使”只表示圣言的神性真理,因为“水”表示真理(AR 50节),“天使”表示来自主的神性之物(AR 415, 613, 633节),以及来自祂的真理(AR 170节)。
685. 16: 16:5 And I heard the angel of the waters saying. This symbolizes the Word's Divine truth.
The angel of the waters symbolizes nothing else but the Word's Divine truth, because waters symbolize truths (no. 50). And an angel symbolizes the Divinity emanating from the Lord (nos. 415, 631, 633) and also the truth flowing from Him (no. 170).
685. [verse 5] 'And I heard the angel of the waters saying' signifies the Divine Truth of the Word. By 'the angel of the waters' nothing else but the Divine Truth of the Word is signified, because 'waters' signify truths (50); and an 'angel' signifies what is Divine from the Lord (415, 631, 633), and also the Word from Himself (170).
685. Verse 5. And I heard the angel of the waters saying signifies the Divine truth of the Word. By "the angel of the waters" nothing else is signified but the Divine truth of the Word, because "waters" signify truths, (50), and "an angel" signifies what is Divine from the Lord, (415, 631, 633), and also truth from Him, (170).
685. (Vers. 5.) "Et audivi Angelum aquarum dicentem," significat Divinum Verum Verbi. - Per "Angelum aquarum" non aliud significatur quam Divinum Verum Verbi, quia "aquae" significant vera (50), et "Angelus" significat Divinum a Domino (415, 631, 633), et quoque verum ab Ipso (170).