10014.“要给他们束上腰带”表将事物联结起来的一个纽带,以便一切事物都能保持在关联,因而保持在天堂的形式中。这从“腰带”的含义清楚可知,“腰带”是指一种外在纽带,它在自己里面将信的一切真理和良善都保持在关联和形式中(参看9341e,9828,9837,9944节)。
Potts(1905-1910) 10014
10014. And thou shalt gird them with a belt. That this signifies a bond of conjunction, that all things may be kept in connection, and thence in the heavenly form, is evident from the signification of the "belt," as being an external bond holding together all the truths and goods of faith in connection and in form (see n. 9341, 9828, 9837, 9944).
Elliott(1983-1999) 10014
10014. 'And you shall gird them with belts' means a bond joining things together, in order that all may be held in connection and consequently in a heavenly form. This is clear from the meaning of 'belt' as an outward bond that holds all the truths and forms of the good of faith in connection and form within itself, dealt with in 9341(end), 9828, 9837, 9944.
Latin(1748-1756) 10014
10014. `Et accinges illos balteo': quod significet vinculum conjunctionis ut omnia teneantur in nexu, et inde in forma caelesti, constat ex significatione `baltei' quod vinculum externum continens omnia vera et bona fidei in nexu, et in forma, de qua n. 9341 fin., 9828, 9837, 9944.