10050.“和腿”表属世人的外层事物的洁净。这从“洗净腿”和“腿”的含义清楚可知:“洗净腿”是指属世人的洁净,“洗净”是指洁净(参看刚才10049节);“腿”是指属于属世人的外层事物。“腿”之所以具有这种含义,是因为人必同时理解为脚,因为动物的四条腿直接连着脚,“脚”凭其对应关系表示人的属世或外在层面(参看2162,3147,3761,4938-4952节)。
在阿摩司书,“腿”所表相同:
牧人怎样从狮子口中抢救出两条羊腿或一块耳朵,住撒玛利亚、在床角和榻边上的以色列人必怎样被抢救。(阿摩司书3:12)
“狮子”在此表示那些使教会荒废的人;“腿”表示教会的外在,也就是属世人的外在部分;“一块耳朵”表示它的洞察力;“住撒玛利亚的”表示那些处于外在敬拜的人;“床角和榻边”是指属世层的最低部分,也就是外在感官意识及其真理和良善。
在但以理书,经上描述了尼布甲尼撒的雕像:
这像的头是纯金的,胸膛和膀臂是银的,肚腹和胁是铜的,腿是铁的,脚是半铁半泥的。(但以理书2:32-33)
其中,“腿”表示外在人或属世人中的信之真理;“铁”也表示同样的事物(10030节)。腿在此之所以与脚区分开来,是因为人的腿本质上不同于动物的腿。
Potts(1905-1910) 10050
10050. And its legs. That this signifies the purification of the exterior things of the natural man, is evident from the signification of "washing the legs," as being the purification of the natural man (that "to wash" denotes to purify, see just above, n. 10049); and from the signification of "legs," as being the exterior things that belong to the natural man. That "legs" have this signification is because the feet are meant at the same time, for the legs of beasts are four and cohere with the feet, and "feet" from correspondence signify the natural or external of man (see n. 2162, 3147, 3761, 4938-4952). [2] The like is signified by "legs" in Amos:
As the shepherd hath snatched out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear, so shall the sons of Israel be rescued that dwell in Samaria, in the corner of a bed, and at the extremity of a couch (Amos 3:12);
by "the lion" are here signified those who lay waste the church; by the "legs," the external of the church, which also is of the natural man; by "a piece of an ear," its perception; by "them that dwell in Samaria," those who are in external worship; "the corner of a bed and the extremity of a couch" denote the lowest natural, which is the external sensuous, and its truth and good. [3] By the "legs" in the description of the statue of Nebuchadnezzar in Daniel:
The head thereof was of pure gold, the breast and arms of silver, the belly and side of brass, the legs of iron, and the feet partly of iron, partly of clay (Dan. 2:32-33);
is signified the truth of faith in the external or natural man, which is also "iron" (n. 10030). That the legs are here distinguished from the feet is because it is different with the legs of man from what it is with those of beasts.
Elliott(1983-1999) 10050
10050. 'And its legs' means purification of the more external things belonging to the natural man. This is clear from the meaning of 'washing the legs' as purification of the natural man (for the meaning of 'washing' as purifying, see immediately above in 10049); and from the meaning of 'the legs' as the more external things belonging to the natural man. The reason why these things are meant by 'the legs' is that one must at the same time understand the feet, since an animal's four legs are closely connected to its feet, and 'the feet' by virtue of their correspondence mean the natural or external level in a person, see 2162, 3147, 3761, 4938-4952.
[2] Much the same is meant by 'the legs' in Amos,
As the shepherd rescues from the mouth of the lion two legs or a piece of an ear, so will the children of Israel dwelling in Samaria be rescued, on the corner of a bed and on the end of a couch. Amos 3:12.
'The lion' here means those who lay the Church waste, 'legs' the external part of it, which is also the external part of the natural man, 'a piece of an ear' its discernment, and those 'dwelling in Samaria' those whose worship is external. 'The corner of a bed and the end of a couch' is the lowest part of the natural, which is external sensory awareness and its truth and good.
[3] In Daniel's description of Nebuchadnezzar's statue - its head made of pure gold, breast and arms of silver, belly and side of bronze, legs of iron, and feet partly of iron and partly of clay, Dan 2:32,33 - what is meant by 'the legs' is the truth of faith in the external or natural man; and the same thing is also meant by 'iron', see 10030. The reason why the legs in the description are distinguished from the feet is that human legs are by nature different from animal legs.
Latin(1748-1756) 10050
10050. `Et crura ejus': quod significet purificationem exteriorum quae naturalis hominis, constat ex significatione `lavare crura quod sit purificatio naturalis hominis; quod `lavare' sit purificare {1}, videatur mox supra n. 10,049; et ex significatione `crurum' quod sint exteriora quae naturalis hominis; quod `crura' significent illa {2}, est quia simul intelliguntur pedes, nam crura bestiarum sunt quattuor, et cohaerent pedibus, et `pedes' ex correspondentia significant naturale seu {3} externum hominis, videatur n. 2162, 3147, (x)3761, 4938-4952. [2] Simile per `crura' significatur apud Amos, Sicut eripuit pastor ex ore leonis duo crura, aut particulam auris, sic eripientur filii Israelis habitantes in Samaria, in angulo lecti, et in extremitate spondae, iii 12;per `leonem' hic significantur qui vastant Ecclesiam, per `crura' externum ejus, quod etiam est naturalis hominis, per `(x)particulam auris' apperceptivum ejus, per `habitantes in Samaria' illi qui in cultu externo sunt; `angulus lecti et extremitas spondae' est infimum naturale, quod est sensuale (o)externum, (c)et ejus verum et bonum. [3] Per `crura,' ubi agitur de statua Nebuchadnezaris apud Danielem, quod caput ejus esset ex auro puro, pectus et bracchia ex argento, venter et latus ex aere, crura ex ferro, ac pedes partim ex ferro et partim ex argilla, ii 32, 33, significatur verum fidei in externo seu naturali homine, quod etiam est `ferrum,' videatur n. 10,030; quod `crura' hic distinguantur a pedibus, est causa quia crura se aliter habent apud hominem quam apud bestias. @1 purificatio$ @2 quod per crura significetur naturale is d, but nothing has been inserted in its place.$ @3 quod$