10378.来自这个星球的灵人是正直的。原因在于,他们因不喜欢思想尘世和肉体事物而被阻离邪恶。这类事物会将心智引离天堂,因为人被这些事物主宰到何等程度,他就远离天堂,从而远离主,因此沉浸于邪恶,并恶毒到何等程度。
Potts(1905-1910) 10378
10378. The spirits who are from that earth are upright. The reason is that they are withheld from evils by their not loving to think of earthly and bodily things; for these things withdraw the mind from heaven, because insofar as anyone is in them, so far has he been removed from heaven, thus from the Lord; consequently so far he is in evils and is wicked.
Elliott(1983-1999) 10378
10378. Spirits who come from that planet are upright. The reason for this is that they are withheld from evils through having no desire to contemplate earthly and bodily things. Such things draw the mind away from heaven; for to the extent that anyone is ruled by these he is far from heaven and so from the Lord, and as a consequence is immersed in evils, and wicked.
Latin(1748-1756) 10378
10378. Spiritus qui ex illa tellure, probi sunt; causa est quia detinentur a malis per id quod non ament cogitare de terrestribus et corporeis; haec enim abducunt mentem a caelo; nam quantum aliquis in illis est, tantum remotus est a caelo, ita a Domino, proinde tantum in malis est, ac improbus.