上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10511节

(一滴水译,2018-2022)

  10511.“是因为他们造了牛犊”表由于地狱的爱所带来的敬拜。这从“牛犊”的含义清楚可知,“牛犊”是指自我之爱的快乐(参看10407节),因此“造了牛犊”表示由这爱的快乐所带来的敬拜,或也可说由这爱所带来的敬拜。这爱是地狱的爱,这在前面已经频繁说明。“造牛犊”表示之所以表示敬拜,是因为“造它”包含了本章4-6节关于对它的崇拜和敬拜所阐述的一切。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10511

10511. Because they had made the calf. That this signifies on account of the worship from infernal love, is evident from the signification of "the calf," as being the delight of the love of self (see above, n. 10407); consequently "to make a calf" denotes worship from the delight of this love, or what is the same, worship from this love. That this love is infernal love has been frequently shown. That by "making the calf" is signified worship, is because "to make it" involves all those things which are said concerning the adoration and worship of it in verses 4-6 of this chapter.

Elliott(1983-1999) 10511

10511. 'Because they made the calf' means on account of the worship brought about by hellish love. This is clear from the meaning of 'the calf' as the delight belonging to self-love, dealt with above in 10407, so that 'making the calf' means worship brought about by the delight belonging to that love, or what amounts to the same thing, worship brought about by that love. The fact that this love is a hellish one has been shown very often. The reason why the expression 'making the calf' means worship is that the making of it entails all that has been stated in verses 4-6 of the present chapter regarding the veneration and worship of it.

Latin(1748-1756) 10511

10511. `Super quod fecerunt vitulum': quod significet propter cultum ex amore infernali, constat ex significatione `vituli' quod sit jucundum amoris sui, de qua supra n. 10407, inde `facere vitulum' est cultus ex jucundo illius amoris, seu quod idem, cultus ex illo amore; qui amor quod sit amor infernalis, saepius ostensum est; quod per `facere vitulum' significetur cultus, est quia facere illum involvit omnia illa quae de adoratione et cultu ejus in versibus 4-6 hujus capitis dicuntur.


上一节  下一节