10620.“为千万人存留良善”表永远如此。这从“良善”和“为千万人”的含义清楚可知:当论及耶和华时,“良善”是指绝对的良善,或良善本身(参看10619节);“为千万人”是指永远和直到永恒(2575,8715节)。
Potts(1905-1910) 10620
10620. Keeping goodness unto thousands. That this signifies forever, is evident from the signification of "goodness," when said of Jehovah, as being good itself (as just above, see n. 10619); and from the signification of "unto thousands," as being forever and to eternity (n. 2575, 8715).
Elliott(1983-1999) 10620
10620. 'Keeping goodness for thousands' means eternally so. This is clear from the meaning of 'goodness', when it has regard to Jehovah, as absolute Goodness, as immediately above in 10619; and from the meaning of 'for thousands' as perpetually and eternally, dealt with in 2575, 8715.
Latin(1748-1756) 10620
10620. `Servans bonitatem ad milia': quod significet in aeternum, constat ex significatione `bonitatis' cum de Jehovah, quod sit {1}ipsum Bonum, ut mox supra n. 10619, et ex significatione `ad milia' quod sit in perpetuum et in aeternum, de qua n. 2575, 8715. @1 Divinum$