上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10647节

(一滴水译,2018-2022)

  10647.“恐怕你与那地的居民立约”表以这种方式与含有邪恶在里面的任何其它宗教结合。这从“约”和“那地的居民”的含义清楚可知:“约”是指一种结合或联结(参看665666102310381864199620032021680487678778节),因此,“立约”是指结合或联结;“那地的居民”是指含有邪恶的一种宗教(参看10640节)。无论你说一个含有邪恶的宗教,还是说一个宗教的邪恶,意思都一样。现在经上又说不可与那地的居民立约,这是为了内义上的思路或联系。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10647

10647. Lest perchance thou make a covenant with the inhabitant of the land. That this signifies in this manner a conjunction with the evil of any religious persuasion, is evident from the signification of "a covenant," as being conjunction (see n. 665, 666, 1023, 1038, 1864, 1996, 2003, 2021, 6804, 8767, 8778), thus "to make a covenant" denotes to be conjoined; and from the signification of "the inhabitant of the land," as being a religious persuasion in which is evil (see above, n. 10640). Whether you say a religious persuasion in which is evil, or the evil of a religious persuasion, it is the same. Its being now again said that a covenant must not be made with the inhabitant of the land, is for the sake of the connection in the internal sense.

Elliott(1983-1999) 10647

10647. 'Lest by chance you make a covenant with the inhabitants of the land' means being linked thereby to any other sort of religion that has evil in it. This is clear from the meaning of 'a covenant' as a joining or linking together, dealt with in 665, 666, 1023, 1038, 1864, 1996, 2003, 2021, 6804, 8767, 8778, so that 'making a covenant' means being linked to; and from the meaning of 'the inhabitants of the land' as a religion involving evil, dealt with above in 10640. Whether you say a religion involving evil or the evil of a religion, it amounts to the same thing. The injunction that no covenant was to be made with the inhabitants of the land is repeated here on account of the train of thought in the internal sense.

Latin(1748-1756) 10647

10647. `Ne forte pangas foedus habitatori terrae': quod significet sic conjunctionem cum malo cujusvis religiosi, constat ex significatione `foederis' quod sit conjunctio, de qua n. 665, 666, 1023, 1038, 1864, 1996, 2003, 2021 6804, 8767, 8778, ita `pangere foedus' est conjungi; et ex significatione `habitatoris terrae' quod sit religiosum in quo malum, de qua supra n. 10640; sive dicas religiosum in quo malum sive malum religiosi, idem est. Quod nunc iterum dicatur quod non {1}pangendum foedus cum habitatore terrae, est {2}propter seriem in sensu interno{3}. @1 pangeret$ @2 est causa quia ita sequitur in serie$ @3 i, quia prius dictum est, quod non incurvarent se deo alteri, nam Jehovah Zelotes Nomen Ipsius, et Deus Zelotes Ille, per quae significatur, quod solus Dominus colendus, si alius quod recedat Divinum Verum et Divinum Bonum, inde nunc sequitur quod sic conjunctio fieret cum malo cujusvis religiosi, et quod inde falsa et mala nascerentur in serie, de quibus in sensu interno in nunc sequentibus agitur$


上一节  下一节