上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10720节

(一滴水译,2018-2022)

  10720.当一个人进入来世时,这种情况死后随即发生,在他里面的是天堂还是地狱,就显而易见了。然而,他活在世上时,这一点并不明显,因为在世上只看见外在自我,看不见内在自我;而在来世,内在自我是敞开的、明显的,因为那时此人在灵里生活。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10720

10720. When a man comes into the other life, which takes place immediately after death, it is evident whether heaven is in him, or hell; but not while he lives in the world. For in the world only the external appears, and not the internal; whereas in the other life the internal stands open, because the man then lives in respect to his spirit.

Elliott(1983-1999) 10720

10720. When a person enters the next life, which happens immediately after death, it is evident whether heaven or hell is present within him. It is not evident however while he is living in the world, for in the world only the outer self is seen and not the inner; but in the next life the inner self is evident since then the person lives in his spirit.

Latin(1748-1756) 10720

10720. Cum homo in alteram vitam venit, quod fit statim post mortem, patet num in eo caelum sit vel num infernum, non autem cum in mundo vivit, in mundo enim modo apparet externum et non internum, at in altera vita patet internum, quoniam homo tunc quoad spiritum vivit.


上一节  下一节