上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10723节

(一滴水译,2018-2022)

  10723.在众天堂,一切良善都与他人共享。所有人的平安、聪明、智慧和幸福都与每个居民共享,每一居民的也与所有人共享,不过各自照着对来自主的爱和信的接受程度而共享。由此明显可知,天上的平安、聪明、智慧和幸福有多么得大。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10723

10723. In the heavens there is a communion of all goods. There the peace, intelligence, wisdom, and happiness of all are communicated to everyone, and that of everyone is communicated to all, yet to each according to the reception of love and of faith from the Lord. From this it is evident how great in heaven are the peace, intelligence, wisdom, and happiness.

Elliott(1983-1999) 10723

10723. In the heavens every form of good is shared with others. The peace, intelligence, wisdom, and happiness of all are shared with every individual inhabitant, and those of every individual inhabitant are shared with all, though with each one to the extent that he receives love and faith from the Lord. From this it is evident how great the peace, intelligence, wisdom, and happiness in heaven are.

Latin(1748-1756) 10723

10723. In caelis est communio omnium bonorum; pax, intelligentia, sapientia, et felicitas omnium communicantur unicuivis ibi, et uniuscujusvis communicantur omnibus, attamen singulis secundum receptionem amoris et fidei a Domino; inde patet quanta pax, intelligentia, sapientia, et felicitas in caelo est.


上一节  下一节