出埃及记38
1.他用皂荚木作燔祭坛,长五肘,宽五肘;坛是四方的,高三肘。
2.在坛的四拐角上作它的角;角与坛接连一块,用铜把坛包裹。
3.他作坛上的一切器具,就是盆、铲子、盘子、肉锸子、火鼎;这一切器具都是用铜作的。
4.又为坛作一个格子,就是一个铜网,安在坛的围腰板以下,从下达到坛的半腰。
5.又在铜格子的四端上铸造四个环,做穿杠的所在。
6.用皂荚木作杠,用铜包裹它们。
7.把杠穿在坛两侧的环子内,用以抬坛。并用板作坛,他作坛是用板作空的。
8.他用铜作洗濯盆,也用铜作盆座,是会幕门口伺候的服事妇人观看用的。
9.他在南边朝南作院子,用捻的细麻作院子的帷子,宽一百肘;
10.帷子的柱子二十根,铜座二十个,柱子上的钩子和箍子都是银的。
11.北边也有帷子,宽一百肘。帷子的柱子二十根,铜座二十个,柱子上的钩子和箍子都是银的;
12.西边有帷子,宽五十肘。帷子的柱子十根,其座十个,柱子的钩子和和箍子都是银的;
13.院子向着日出的东边,宽五十肘;
14.一扇门扇的帷子十五肘,帷子的柱子三根,其座三个;
15.在另一扇门扇,就是院门的这边和那边,有帷子十五肘,帷子的柱子三根,其座三个。
16.院子周围的一切帷子,都是用捻的细麻作的。
17.柱座是铜的,柱子上的钩子和箍子都是银的,柱顶是用银子包的。这些,就是院子一切的柱子都是有银箍连络着。
18.院子的门帘是以刺绣者的手工,用蓝色、紫色、染过两次的朱红色线和捻的细麻织的,长二十肘,宽面高五肘,与院子的帷子相配。
19.帷子的柱子四根,铜座四个,柱子上的钩子是银的,柱顶和箍子是用银子包的。
20.居所和院子四围一切的橛子都是铜的。
21.这是居所,就是法柜的居所中照摩西的吩咐所作的利未人所用物件的总数,经祭司亚伦的儿子以他玛的手数点的。
22.凡耶和华所吩咐摩西的一切,都是犹大支派户珥的孙子、乌利的儿子比撒列作的。
23.与他同工的,有但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯;他是匠人,又是巧思者,是能用蓝色、紫色、染过两次的朱红色线和细麻刺绣的人。
24.为圣所一切工作上的工所使用的一切金子,就是摇祭的金子,按圣所的舍客勒,有二十九他连得并七百三十舍客勒。
25.会中被数的人所出的银子,按圣所的舍客勒,有一百他连得并一千七百七十五舍客勒;
26.凡过去归那些被数之人的,从二十岁以外,有六十万零三千五百五十人,按圣所的舍客勒,一个人头出银一比加,就是半舍客勒。
27.于是,用那一百他连得银子铸造圣所的座,和帷帐的座,一百个座用了一百他连得共,一他连得一个座。
28.用那一千七百七十五舍客勒作柱子上的钩子,包裹柱顶,用箍子装饰它们。
29.摇祭的铜,有七十他连得并二千四百舍客勒。
30.用这铜作会幕门的座和铜坛,并给坛作铜格子和坛的一切器具,
31.并院子四围的座和院门的座,与居所一切的橛子和院子四围所有的橛子。
概览
10782.由于本章论述的主题是燔祭坛和会幕的院子,而这些事物与前面27章描述得一样,并且在那里也得到了解释,所以这些事物也略过了,无需对它们的内义作进一步的解释。
Potts(1905-1910) 10782
10782. THE CONTENTS. As in this chapter the altar of burnt-offering, and the court of the Tent of meeting, are treated of; and the same things have already been similarly described in chapter 27, and have there been unfolded, these things also are passed by without any further unfolding in respect to the internal sense.
Elliott(1983-1999) 10782
10782.
Since the subject in this chapter is the altar of burnt offering, and the court of the tent of meeting, and the same things have been described in a similar way before in Chapter 27, and have been explained there, these too are passed over without any further explanation of their internal sense.
Latin(1748-1756) 10782
10782. CONTENTAQuia in hoc capite agitur de altari holocausti, et de atrio tentorii conventus, et {1}eadem similiter descripta sunt prius in capite xxvii, et ibi explicata, ideo quoque {2}haec absque ulteriore explicatione quoad sensum internum (x)praetereuntur. @1 eadem altered to ea$ @2 d haec i illa$