1132、那些尊崇认知、事实或记忆知识和仪式,并将它们与内在事物分离的人是含的儿子(6节)。那些尊崇属灵事物的知识之人是古实的儿子,那些尊崇属天事物的知识之人是拉玛的儿子(7节)。
New Century Edition
Cooper(2008,2013)
[NCE]1132. Those who revered knowledge, facts, and ritual and separated them from any deeper properties are the sons of Ham (verse 6). The ones who revered the knowledge of spiritual things are the sons of Cush, while the ones who revered the knowledge of heavenly things are the sons of Raamah (verse 7).
Potts(1905-1910) 1132
1132. They who cultivated knowledges, memory-knowledges, and rituals, and separated them from things internal, are the "sons of Ham" (verse 6). They who cultivated the knowledges of spiritual things are the "sons of Cush;" and they who cultivated the knowledges of celestial things are the "sons of Raamah" (verse 7).
Elliott(1983-1999) 1132
1132. Those who cultivated cognitions, facts, and forms of ritual, and separated them from internal things, are the sons of Ham, verse 6. Those who cultivated cognitions of spiritual things are the sons of Cush, and those who cultivated cognitions of celestial things are the sons of Raamah, verse 7.
Latin(1748-1756) 1132
1132. Qui cognitiones, scientifica, et ritualia coluerunt et ab internis separarunt, sunt 'filii Hami,' vers. 6: qui cognitiones spiritualium, sunt 'filii Cush'; et qui cognitiones caelestium, sunt 'filii Raamae,' vers. 7.