1354、创世记11:25.拿鹤生他拉之后,又活了一百一十九年,并且生儿育女。
“拿鹤生他拉之后,又活了一百一十九年”表示持续时间和状态;“拿鹤”在此和前面一样,表示接近偶像崇拜的敬拜;“他拉”表示偶像崇拜;“并且生儿育女”表示偶像崇拜的仪式。
New Century Edition
Cooper(2008,2013)
[NCE]1354. Genesis 11:25. And after Nahor fathered Terah he lived one hundred nineteen years; and he fathered sons and daughters.
After Nahor fathered Terah he lived one hundred nineteen years is a symbol for the length of time it lasted and its state; Nahor here as before symbolizes worship verging on idolatry; Terah symbolizes idolatrous worship. And he fathered sons and daughters symbolizes idolatrous ritual.
Potts(1905-1910) 1354
1354. Verse 25. And Nahor lived after he begat Terah a hundred and nineteen years, and begat sons and daughters. "And Nahor lived after he begat Terah a hundred and nineteen years" signifies the duration and state; "Nahor" signifies here, as before, worship verging to what is idolatrous; "Terah" signifies idolatrous worship; "and begat sons and daughters," signifies idolatrous rituals.
Elliott(1983-1999) 1354
1354. Verse 25 And Nahor lived after he begot Terah a hundred and nineteen years; and he begot sons and daughters.
'Nahor lived after he begot Terah a hundred and nineteen years' means duration and state, 'Nahor' here, as previously, meaning worship verging on what is idolatrous, 'Terah' idolatrous worship. 'And he begot sons and daughters' means idolatrous forms of ritual.
Latin(1748-1756) 1354
1354. Vers. 25. Et vixit Nahor, postquam genuit illum Terahum, novendecim annis et centum annis; et genuit filios et filias. 'Vixit Nahor postquam genuit Terahum (x)novendecim annis et centum annis' significat durationem et statum; per 'Nahorem' significatur, hic ut prius, cultus vergens ad idololatricum; per 'Terahum' cultus idololatricus: 'et genuit filios et filias' significat ritualia idololatrica.