1537、但祂的外在人中仍有许多阻碍这结合的东西(5-7节);然而,祂渴望与这些东西分离(8-9节)。
New Century Edition
Cooper(2008,2013)
[NCE]1537. Quite a few obstacles to that union were still present in his outer self, however (verses 5, 6, 7), and yet he wanted to separate from them (verses 8, 9).
Potts(1905-1910) 1537
1537. But that there were still many things in His external man that impeded the conjunction (verses 5 to 7); from which, however, He desired to be separated (verses 8, 9).
Elliott(1983-1999) 1537
1537. But still more things were present in His External Man prevented conjunction, verses 5-7. From these however He wished to be separated, verses 8, 9.
Latin(1748-1756) 1537
1537. Sed quod adhuc plura in Externo Ipsius Homine adessent quae impedirent conjunctionem, vers. 5-7: a quibus tamen separari vellet, vers. 8, 9.