上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第1981节

(一滴水译,2018-2023)

1981、我再讲一个类似例子。我曾做到一个很普通的梦,醒来后便从头至尾讲了一遍。天使说,这与他们正在讨论的东西完全一致;出现在梦中的,不是他们正在讨论的东西,而是某种完全不同的事物,天使讨论的想法以代表和对应的方式转变为这种事物,或说我梦里的东西代表并对应于他们的观念,直到最小的细节,以至于没有一个细节缺失。我还与他们谈论了流注,即:这些事物或观念如何流入并发生变化。有一个人给我这样一个印象,他受属世真理支配;我对他的这种看法是从他的生活行为中获得的。有一场关于属世真理的讨论正在天使中间进行,因此那人被呈现给我。他在我梦中对我说的话和他做的事依次到来,都代表并对应于它们更高的源头,就是正在天使中间进行的讨论。然而,他告诉我的却与天使们正在讨论的完全不同。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 1981

1981. I may relate one more instance of a similar kind. I dreamed a dream, but a common one. When I awoke, I related it all from beginning to end. The angels said that it coincided exactly with what they had spoken of together; not that the things seen in the dream were the same, for they were wholly different, being things into which the thoughts of their conversation were turned, but in such a way that they were representative and correspondent; and this in every particular, so that nothing was wanting. I then spoke with them about influx, as to how such things flow in and are varied. There was a person of whom I had the idea that he was in natural truth, which idea I had gathered from the acts of his life. There was a conversation among the angels about natural truth, and on this account that person was represented to me; and the things he said to me, and did, in my dream, followed in order representatively and correspondently from the discourse of the angels with one another. But still there was nothing precisely alike, or the same.

Elliott(1983-1999) 1981

1981. Let one further similar experience be related. I once had quite an ordinary dream, and having woken up I related it all from start to finish. The angels said that it coincided exactly with what they had been discussing; not that the things they were discussing appeared in the dream, but instead things completely different, into which the thoughts in their discussion were transformed, yet in such a way that they were representative and correspondent. Not one detail was missing. I also spoke to them about influx, about how such things flow in and are varied. There was a person of whom I had the idea that he was governed by natural truth, an idea which I had gained from the things he had done in life. Among the angels a discussion was taking place concerning natural truth, and therefore that person was represented to me. What he told me in my dream, and the things that he did, as well as the order in which these things came, were representative of and corresponded to their higher source, namely the discussion taking place among the angels. Yet what he told me was not anything like or the same as what the angels were discussing.

Latin(1748-1756) 1981

1981. Unum simile licet adhuc referre; somniavi somnium sed vulgare; dum vigil factus, narravi omnia a principio ad finem; angeli dicebant quod prorsus coinciderent cum illis quae inter se locuti, non quod essent illa quae somnio sed prorsus illa, in quae versa sunt eorum loquelae cogitata, sic tamen ut essent repraesentativa et correspondentia, immo singula ut nihil deesset: tum locutus cum illis de influxu, quomodo talia influunt et variantur; et persona de qua illam ideam habui quod esset in vero naturali, quam ideam cepi ex ejus vitae actis; apud angelos fuit loquela de veritate naturali, quare ille repraesentabatur mihi, et quae is loquebatur mecum in somnio et agebat, haec ordine repraesentative et correspondenter sequebantur ex eorum sermone mutuo; sed usque nihil erat quod prorsus simile seu idem fuit.


上一节  下一节