1984、很少有人相信圣言拥有内义在里面,这内义根本没有显示在字义中,因为内义距离字义,可以说如同天距离地那样遥远。但从第一卷各个地方的阐述清楚看出,字义就包含这类事物在里面,并代表和表示除了主和从主看见的天使外,没有人看见的奥秘。字义与内义的关系就像人的身体与灵魂的关系。当一个人在身体中,并基于身体事物思考时,他对灵魂几乎一无所知,因为身体的功能不同于灵魂的功能,并且如此不同,以至于如果灵魂的功能被揭开,人们不会承认它们是这样。圣言的内在也是如此:圣言的灵魂,也就是它的生命在它的内在中,这些内在只关注主、祂的国、教会,以及人里面那些属于祂的国和教会的事物。当这些被关注时,这便是主的圣言,因为在这种情况下,它们拥有生命本身在里面。事实的确如此,这一点已在第一卷被广泛证实了,也是我被允许确切知道的事。因为凡涉及肉体和世俗事物的观念都绝无可能到达天使那里,随着这些观念离开人,它们在第一道门槛处就被剥离,并完全被除去,这一点从第一卷中的实际经历(1769-1772节,1772节包括在内),以及它们如何改变(1872-1876节)可以看出来。
这一点也可从圣言中的许多经文很清楚地看出来:从字义上看,这些经文一点也不容易理解,它们若没有这灵魂或生命在里面,就不会被承认为主的圣言。凡没有从孩提时代就被训练相信圣言是神启的,因而是神圣的人,都不会视圣言为神性。谁能从字义知道雅各临死前对他儿子所说的话(创世记49章)是什么意思呢?
但必作道上的蛇,路中的角蝰,咬伤马蹄,使骑马的向后坠落。(创世记49:17)
必有敌军毁坏迦得,他必毁坏脚跟。(创世记49:19)
拿弗他利是被释放的母鹿,发出优雅的言语。(创世记49:21)
犹大把小驴拴在葡萄树上,把母驴驹拴在上好的葡萄树上。他在葡萄酒中洗了衣服,在葡萄血中洗了袍褂。他的眼睛比酒更红,他的牙齿比奶更白。(创世记49:11-12)
先知书的许多地方都有类似经文。但若不从内义来看,这些话表示什么根本不明显;在内义中,每一个细节都以最优美的次序联结在一起。
主在马太福音中论到末期的话也一样:
那些日子的灾难一过去,日头就变黑了,月亮也不放光,众星要从天上坠落,天势都要震动。那时,人子的兆头要显在天上,地上的众支派都要哀哭。他们要看见人子,有能力,有大荣耀,驾着天上的云降临。(马太福音24:29-30)
这些话根本不表示太阳和月亮变黑了,或众星要从天上坠落,或众支派都要哀哭;相反,它们表示仁和信即将以这种方式变黑,因为仁和信就是内义上的“日头和月亮”;它们也表示良善和真理的知识或认知即将坠落并消失,因为这些知识或认知就是在此被称为“天势”的“众星”;它们还表示信的一切事物,也就是“地上的众支派”。这在第一卷也已经说明了(31,32,1053,1529-1531,1808节)。这几个例子可以表明圣言内义的性质,还表明内义距离字义很远,在某些地方则非常遥远。尽管如此,字义仍代表真理,也阐述真理的表象,因为当一个人缺乏真理之光时,他可以依靠真理的表象。
创世记17
1.亚伯兰是个九十九岁的人,耶和华向亚伯兰显现,对他说,我是沙代(Shaddai)神;你当在我面前行走,要纯全无疵。
2.我就在我与你之间立我的约,使你大大繁多。
3.亚伯兰脸伏于地,神又告诉他,说,
4.论到我,看哪,我的约是同你立的,你要作多族之父。
5.你的名不再叫亚伯兰,你的名要叫亚伯拉罕,因为我已立你为多族之父。
6.我必使你极能生殖,我必使列族从你而立,列王从你而出。
7.我必在我与你并随从你的种之间坚立我的约,给他们世代作永远的约,是要给你和随从你的种作神。
8.我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和随从你的种,作永远的产业;我也必作他们的神。
9.神又对亚伯拉罕说,你要谨守我的约,就是你和随从你的种,直到他们的世代。
10.这是你们当守的,在我与你并随从你的种之间所立的约:你们中所有的男子都要受割礼。
11.你们都要对包皮肉行割礼,这是我与你们之间立约的记号。
12.你们世代的一切男子,无论是家里生的,是用银子从不属你种的一切外人买的,在你们当中,八天大的人都要受割礼。
13.你家里生的或你用银子买的,都必须受割礼;这样,我的约就立在你们肉体上,作永远的约。
14.不受割礼的男子,就是包皮肉没有受割礼的,灵魂必从他民中被剪除;他背了我的约。
15.神又对亚伯拉罕说,你的妻子撒莱,不可再称她的名为撒莱,因为撒拉才是她的名。
16.我必赐福给她,也要从她赐一个儿子给你。我要赐福给他,他也要成为多族;必有万民的君王从她而出。
17.亚伯拉罕就脸伏于地窃笑,心里说,一百岁的人还能生孩子吗?撒拉,一个九十岁的女人,还能生育吗?
18.亚伯拉罕对神说,惟愿以实玛利能在你面前活着!
19.神说,你妻子撒拉真的要给你生一个儿子,你要给他起名叫以撒。我要与他坚立我的约,为随从他的种作永远的约。
20.至于以实玛利,我已听见你了。看哪,我必赐福给他,使他繁殖,使他大大增多;他必生十二个首领,我也要使他成为一大民族。
21.我要与以撒,就是到明年所定的这时候,撒拉必给你所生的,坚立我的约。
22.神和亚伯拉罕谈完了话,就离开他上升去了。
23.正当那日,亚伯拉罕照神与他谈的,拉了他的儿子以实玛利和所有人,无论是在家里生的,是用银子买的,就是亚伯拉罕家人中的一切男子,都给他们的包皮肉行了割礼。
24.亚伯拉罕在自己的包皮肉上行割礼的时候,是个九十九岁的人。
25.他儿子以实玛利包皮肉上受割礼的时候,是个十三岁的人。
26.正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利一同受了割礼。
27.他家里所有的人,无论是在家里生的,是用银子从外人买的,也都被他行了割礼。
Potts(1905-1910) 1984
1984. Chapter 17 Few persons can bring themselves to believe that the Word has within it an internal sense that from the letter is not apparent, because it is so remote from the sense of the letter that it is as it were distant from it as heaven is from earth. But that the sense of the letter contains such things within itself, and that it is representative and significative of arcana that no one sees except the Lord, and angels from Him, is evident from what has been stated in various places in the first Part of this work. The sense of the letter bears a relation to the internal sense like that of the human body to the soul. While a man is in the body, and thinks from bodily things, he knows almost nothing about the soul; for the functions of the body are different from those of the soul, so different that if the functions of the soul were disclosed, they would not be acknowledged as such. The case is the same with the internals of the Word: its soul, that is, its life, is in its internals, and these have regard solely to the Lord, His kingdom, the church, and to those things in man that belong to His kingdom and church; and when these are regarded, it is the Word of the Lord, for in this case there is life itself therein. That this is really the case has been confirmed by many things in the first Part, and has been given me to know as a certainty; for no ideas concerning bodily and worldly things can by any possibility pass to the angels, but they are put off and altogether removed at the first threshold, as they leave man; as may be seen in the first Part, from experience itself (n. 1769-1772 inclusive), and also how they are changed (n. 1872-1876). [2] This may also be sufficiently evident from very many things in the Word that are not at all intelligible in the sense of the letter, and that would not be acknowledged as the Word of the Lord if there were not such a soul and life in them; nor would they appear as Divine to anyone who has not been imbued from infancy with the belief that the Word is inspired and thereby holy. Who would know from the sense of the letter what those things signify which Jacob spoke to his sons just before his death (Gen. 49):
That Dan shall be a serpent upon the way, an adder upon the path, biting the horse's heels, and his rider shall fall backward (verse 17); that a troop shall ravage Gad, and he shall ravage the heel (verse 19); that Naphtali is a hind let loose, giving discourses of elegance (verse 21); that Judah shall bind his young ass to the vine, and the son of his she-ass to the noble vine; he shall wash his garment in wine, and his vesture in the blood of grapes; his eyes are redder than wine, and his teeth are whiter than milk (Gen. 49:11-12);
and the case is the same with very many passages in the Prophets. But what these things signify cannot possibly appear except in the internal sense, in which all things both in general and in particular are coherent in the most beauty order. [3] The case is the same again with all that the Lord said concerning the last times:
In the consummation of the age, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken; and then shall appear the sign of the Son of man, and then shall all the tribes of the earth wail (Matt. 24:29-30). These words by no means signify the darkening of the sun and moon, nor the falling of the stars from heaven, nor the wailing of the tribes; but they signify charity and faith, for in the internal sense these are "the sun and the moon," and these will be darkened; and they also signify the knowledges of good and truth, for these are "the stars," which are here called "the powers of the heavens," and which will thus fall down and vanish; and that so also will all things of faith, which are "the tribes of the earth." This was shown also in Part First (n. 31, 32, 1053, 1529-1531, 1808). From these few things the nature of the internal sense of the Word may be seen, and also that it is remote, and in some places very remote, from the sense of the letter. But still the sense of the letter represents truths; and sets forth appearances of truth, in which a man can be when not in the light of truth. GENESIS 17 1. And Abram was a son of ninety years and nine years; and Jehovah appeared to Abram, and said unto him, I am God Shaddai; walk thou before Me, and be thou perfect. 2. And I will give My covenant between Me and thee, and will multiply thee very exceedingly. 3. And Abram fell upon his faces; and God spoke with him saying:
4. I, behold, My covenant is with thee, and thou shalt be for a father of a multitude of nations. 5. And thy name shall no more be called Abram; and thy name shall be Abraham, for a father of a multitude of nations have I made thee. 6. And I will make thee fruitful very exceedingly, and I will make thee nations, and kings shall go forth from thee. 7. And I will set up My covenant between Me and thee and thy seed after thee, unto their generations, for an eternal covenant, to be to thee for God, and to thy seed after thee. 8. And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land of thy sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be to them for God. 9. And God said unto Abraham, And thou shalt keep My covenant, thou and thy seed after thee, unto their generations. 10. This is My covenant, which ye shall keep, between Me and you and thy seed after thee, that every male be circumcised unto you. 11. And ye shall circumcise the flesh of your foreskin, and it shall be for a sign of a covenant between Me and you. 12. And a son of eight days shall be circumcised unto you, every male in your generations, he that is born in the house, and he that is bought with silver from every son that is a stranger, who is not of thy seed. 13. Circumcising he shall be circumcised that is born in thy house, and he that is bought with thy silver; and My covenant shall be in your flesh for an eternal covenant. 14. And the uncircumcised male, who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his peoples, he hath made vain My covenant. 15. And God said unto Abraham, Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, for Sarah is her name. 16. And I will bless her, and will also give thee a son from her; and I will bless her, and she shall be for nations; kings of peoples shall be from her. 17. And Abraham fell upon his faces, and laughed, and said in his heart, Shall there be born to a son of a hundred years? And shall Sarah, that is a daughter of ninety years, bear? 18. And Abraham said unto God, Would that Ishmael might live before Thee! 19. And God said, Truly Sarah, thy wife, shall bear thee a son, and thou shalt call his name Isaac; and I will set up My covenant with him for an eternal covenant, to his seed after him. 20. And as for Ishmael, I have heard thee; behold I will bless him, and will make him fruitful, and will multiply him very exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation. 21. And My covenant will I set up with Isaac, whom Sarah shall bear unto thee at this set time in the following year. 22. And He left off speaking with him; and God went up from over Abraham. 23. And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his silver, every male among the men of Abraham's house, and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God spoke with him. 24. And Abraham was a son of ninety and nine years, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25. And Ishmael his son was a son of thirteen years, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26. In the self-same day was Abraham circumcised, and Ishmael his son. 27. And all the men of his house, he that was born in the house, and he that was bought with silver from the stranger, were circumcised with him.
Elliott(1983-1999) 1984
1984. Few can believe that within the Word there is an internal sense which does not show itself at all in the letter. They cannot do so because it is as remote from the sense of the letter as so to speak heaven from earth. But it is clear from what has been stated in various places in Volume One that the sense of the letter contains such things within itself, and represents and means arcana which nobody sees except the Lord and the angels, who see them from Him. The relationship of the sense of the letter to the internal sense is like that of man's body to his soul. While a person is in the body and thinks from bodily things he knows hardly anything of the soul, for the body's functions are different from those of the soul, so different that if the soul's functions were disclosed they would not be acknowledged as such. It is similar with the inward part of the Word. Present there is its soul, that is, its life; and that inward part has no regard to anything except the Lord, His Kingdom, the Church, and those things with man which belong to His Kingdom and Church. And when the regard is to these it is the Word of the Lord, for in that case they have life itself within them. That this is how it is with the Word has been confirmed extensively in Volume One, and is something which I have been allowed to have definite knowledge of. For no ideas concerning bodily and worldly things can possibly come across to angels, but are cast aside and totally removed at the threshold while leaving man, as may be seen from experience itself presented in Volume One, 1769-1772 inclusive; and how they are altered, in 1872-1876.
[2] This is also quite clear from very many statements in the Word which are by no means intelligible in the sense of the letter, and which, if they did not possess that soul or life within them, would not be acknowledged to be the Word of the Lord. Nor would they be seen to be Divine to anyone who has not been trained from infancy to believe that the Word is inspired and so is holy. Who from the sense of the letter would know of the meaning of those statements in Genesis 49 which Jacob made to his sons before he died?
Dan will be a serpent on the road, an asp on the path, biting the horse's heels, and its rider will fall backwards. Verse 17.
A troop will plunder Gad, and he will plunder the heel. Verse 19.
Naphtali is a hind let loose, giving beautiful words. Verse 21.
Judah will bind to the vine his ass's foal and to the choice vine his she-ass's colt. He will wash his garment in wine and his clothing in the blood of grapes. His eyes will be redder than wine, and his teeth whiter than milk. Verses 11, 12.
Very many places in the Prophets contain similar statements. But what these words mean is not at all evident except in the internal sense in which every single detail links together in a very lovely order.
[3] What the Lord declared in Matthew about the last times is similar,
At the close of the age the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken. And then the sign of the Son of Man will appear, and then all the tribes of the earth will mourn. Matt 24:29, 30.
These words do not mean at all the darkening of the sun and the moon, or the falling of the stars from the sky, or the mourning of tribes. Instead they mean that charity and faith - sun and moon in the internal sense - are going to be darkened in this fashion. They mean that the cognitions of good and truth - 'the stars' which are here called 'the powers of the heavens' - are going to fall away and disappear. And they mean all things of faith, which are 'the tribes of the earth', as has also been shown in Volume One, in 31, 32, 1053, 1529-1531,1808.
These few observations now show what the internal sense of the Word is and also that it is remote, in some places very remote, from the sense of the letter. Yet be that as it may, the sense of the letter represents truths, and also sets forth appearances of truth for a person to see by when he does not see by the light of truth.
Latin(1748-1756) 1984
1984. GENESEOS CAPUT DECIMUM SEPTIMUMPauci possunt credere quod in Verbo sit sensus internus qui prorsus non elucet ex littera, et hoc quia tam remotus est a sensu litterae, ut {1} quasi distet sicut caelum a terra; sed quod sensus litterae in {2} se talia contineat, et quod sit repraesentativus et significativus arcanorum quae nemo videt quam Dominus et angeli a Domino, constat ab illis quae in Parte Prima passim dicta sunt: se habet sensus litterae ad sensum internum sicut hominis corpus ad ejus animam; homo dum in corpore est et ex corporeis cogitat, paene nescit aliquid de anima, nam corporis functiones aliae sunt quam animae, adeo ut si functiones animae detegerentur, non agnoscerentur quod tales; ita se habet quoque cum internis Verbi; in internis ejus est anima, hoc est, vita illius; haec, nempe interna, nihil aliud spectant quam Dominum, Ipsius Regnum, Ecclesiam, et illa quae Ipsius Regni et Ecclesiae sunt apud hominem; quae cum spectantur, est Verbum Domini, nam tunc est ipsa vita in illis; quod ita se habeat, multis confirmatum est in Parte Prima; et pro certo scire datum {3}; nusquam enim aliquae ideae de corporeis et mundanis transire possunt ad angelos, sed exuuntur illae et prorsus removentur in primo limine cum abeunt ab homine, ut {4} ab ipsa experientia videri potest in Parte Prima, n. 1769-1772 incl.; et quomodo mutantur n. 1872-1876: [2] Hoc quoque satis constare potest ex perplurimis in Verbo, quae nusquam intelligibilia sunt in sensu litterae, quae nisi illis anima seu vita talis inesset, non agnoscerentur pro Verbo Domini, nec ulli qui non ab infantia imbuit quod crederet Verbum esse inspiratum et sic sanctum, apparerent ut Divina. Quis ex sensu litterae sciret quod significant illa quae Jacobus locutus ad filios suos ante mortem, Gen. xlix? Quod Dan serpens super via, aspis super semita, mordens calcaneos equi, et cadet eques ejus retrorsum, vers. 17. Quod Gadem turma depraedabitur [eum,] ille depraedabitur calcaneum, vers. 19. Quod Naphtali [sit] cerva dimissa, dans sermones elegantiae, vers. 21. Quod Jehudah ligabit ad vitem asininum pullum suum, et ad vitem nobilem filium asinae suae: lavabit in vino vestimentum suum, et in sanguine uvarum velamen suum: ruber oculis prae vino, et albus dentibus {5} prae lacte, vers. 11, 12. Similiter in perplurimis locis apud Prophetas; at quid haec significant, nusquam patet nisi in {6} sensu interno, in quo omnia et singula pulcherrimo ordine cohaerent. [3] Similiter quae Dominus dixit de ultimis temporibus apud Matthaeum, In consummatione saeculi, sol obscurabitur, et luna non dabit lucem suam; et stellae cadent de caelo, et virtutes caelorum commovebuntur; et tunc apparebit signum Filii hominis; et tunc plangent omnes tribus terrae, xxiv 29, 30;
haec nusquam significant obscurationem solis et lunae, nec delapsum stellarum de caelo, nec planctum tribuum, sed charitatem et fidem, quae in sensu interno sunt `sol' et `luna', et [ita] obscurabuntur; tum {7} cognitiones boni et veri, quae sunt `stellae', et hic vocantur `virtutes caelorum' quae ita decident et evanescent; et quod omnia fidei, quae sunt `tribus terrae' ut quoque ostensum est in Parte Prima n. 31, 32, 1053, 1529-1531, 1808. Ex his paucis nunc constare potest quid sensus internus Verbi, tum quod remotus et aliquibus in locis remotissimus sit a sensu litterae: sed usque sensus litterae repraesentat vera, et sistit apparentias veri, in quibus homo esse potest dum non in luce veri. @1 et.$ @2 i Verbi.$ @3 mihi.$ @4 i et mutantur in ideas caelestes et spirituales, ita in tales quae sunt sensu interni.$ @5 dentes.$ @6 a.$ @7 et.$
CAPUT XVII
1. ET fuit Abram filius nonaginta annorum et novem annorum, et apparuit JEHOVAH {1} ad Abramum, et dixit ad illum, Ego DEUS {1} Shaddai, ambula tibi coram me, et esto integer. @1 In A there are no double underlinings to denote caps. in this chapter.$ 2. Et dabo foedus Meum inter Me et inter te, et multiplicabo te in valde {1} valde. @1 i et.$ 3. Et cecidit Abram super facies suas; et locutus est cum illo DEUS, dicendo, 4. Ego, ecce foedus Meum cum te, et eris in patrem multitudinis gentium. 5. Et non vocabitur amplius nomine tuo Abram, et erit nomen tuum Abraham, quia patrem multitudinis gentium dedi te. 6. Et fructificabo temet in valde valde, et dabo te in gentes; et reges ex te exibunt. 7. Et erigam foedus Meum inter Me et inter te, et inter semen tuum post te in generationes illorum, in foedus aeternum, ad esse tibi in DEUM, et semini tuo post te. 8. Et dabo tibi, et semini tuo post te, terram peregrinationum tuarum, omnem terram Canaan, in possessionem aeternam, et ero illis in DEUM. 9. Et dixit DEUS ad Abraham, Et tu foedus Meum custodies, tu et semen tuum post te, in generationes eorum. 10. Hoc foedus Meum quod custodietis inter Me et inter vos, et inter semen tuum post te, circumcidi vobis omnem masculum. 11. Et circumcidetis carnem praeputii vestri, et erit in signum foederis inter Me et inter vos. 12. Et filius octo dierum circumcidetur vobis, omnis masculus, in generationes vestras, natus domus, et emptio argenti, ab omni filio alienigena, qui non e semine tuo ille. 13. Circumcidendo circumcidetur natus domus tuae, et emptio argenti tui, et erit foedus Meum in carne vestra in foedus aeternum. 14. Et praeputiatus masculus, qui non circumciditur carne praeputii sui, et excidetur anima illa ex populis suis, foedus Meum irritum fecit. 15. Et dixit DEUS ad Abraham, Sarai uxor tua non vocabis nomine ejus Sarai, quoniam Sarah nomen illius. 16. Et benedicam (c)illi, et etiam dabo ex illa tibi filium; et benedicam (c)illi, et erit in gentes, reges populorum ex illa erunt. 17. Et cecidit Abraham super facies suas, et risit, et dixit in corde suo, Num filio centum annorum nascetur? et an Sarah filia nonaginta annorum pariet? 18. Et dixit Abraham ad DEUM, Utinam Jishmael vivat coram Te. 19. Et dixit DEUS, Vere Sarah uxor tua pariens tibi filium, et vocabis nomen illius Jishak, et erigam foedus Meum cum illo in foedus aeternum semini illius post illum. 20. Et quoad Jishmaelem audivi te, ecce benedicam illi, et fructificari faciam illum, et multiplicari faciam illum in valde valde; duodecim principes gignet, et dabo illum in gentem magnam. 21. Et foedus Meum erigam cum Jishako, quem pariet tibi Sarah, ad statum tempus hoc in anno sequente. 22. Et absolvit ad loquendum cum illo, et ascendit DEUS desuper Abrahamo. 23. Et accepit Abraham Jishmaelem filium suum, et omnes natos domus suae, et omnem emptionem argenti sui, omnem masculum in viris domus Abrahami, et circumcidit carnem praeputii eorum in eodem die hoc, quemadmodum locutus cum illo DEUS. 24. Et Abraham filius nonaginta et novem annorum, in circumcidendo illo carnem praeputii sui. 25. Et Jishmael filius illius, filius tredecim annorum, in circumcidendo illi carnem praeputii ejus. 26. In eodem die hoc circumcisus est Abraham, et Jishmael filius ejus. 27. Et omnes viri domus ejus, natus domus, et emptio argenti, a filio alienigena, circumcisi sunt cum illo.