2106、“亚伯拉罕是个九十九岁的人”表示主的神性本质与祂的人身或人性本质合一之前的状态和时间。这从“九十九岁”的含义清楚可知,“九十九岁”是指主将内在人与理性人完全结合起来之前的时间,如前所述(1988节)。如前面多次所说的,主的内在人是耶和华自己,也就是神性本身。当神性与人身或人性合一时,它就与理性合一,因为人身或人性始于理性的至内在部分,并从那里延伸至人的外在。
Potts(1905-1910) 2106
2106. Abraham was a son of ninety and nine years. That this signifies the state and time before the union of the Lord's Divine Essence with His Human Essence, is evident from the signification of "ninety-nine years," as being the time before the Lord fully conjoined the internal man with the rational (explained above, n. 1988). The Lord's internal man, as already shown, was Jehovah Himself, that is, the Divine itself; which, when it was united to the Human, was united to the rational; for the human begins in the inmost of the rational, and extends itself thence to man's external.
Elliott(1983-1999) 2106
2106. That 'Abraham was a son of ninety-nine years' means the state and the period of time prior to the union of the Lord's Divine Essence with His Human Essence is clear from the meaning of 'ninety-nine years' as the period of time before the Lord fully joined the Internal Man to the Rational, dealt with above in 1988. The Lord's Internal Man, as stated frequently already, was Jehovah Himself, that is, the Divine Itself which, once united to the Human, is the Rational, for the human begins in the inmost part of the rational and from there extends itself to one's external.
Latin(1748-1756) 2106
2106. `Abraham filius nonaginta et novem annorum': quod significet statum et tempus ante unionem Essentiae Divinae Domini cum Ipsius Humana, constat a significatione `nonaginta novem annorum' quod sit tempus antequam Dominus plene conjunxit Internum Hominem cum Rationali, de qua supra n. 1988; Internus Homo Domini, ut dictum aliquoties prius, erat Ipse Jehovah, hoc est, Ipsum Divinum quod cum unitum Humano, est Rationali, nam in intimo rationalis incipit humanum, et inde ad externum hominis se extendit.