上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2141节

(一滴水译,2018-2023)

2141、主对人类的感知是这样:人类沉浸在邪恶和虚假之中,因为“所多玛”是指自我之爱和由此衍生的出于邪恶实施控制的欲望,“蛾摩拉”是指出于虚假如此行(16,20节)。这一切瞒不了处于这种状态下的主,因为祂是一切拯救的手段和源头(17-19节);也就是说,当他们的罪恶达到顶峰时,他们就会受到察罚(20-21节)。当主处于这种感知时(22节),祂为他们求情:首先为那些将拥有真理,并且这些真理充满良善的人求情,他们由“五十”来表示(23-26节);接着为那些将拥有次等的良善,但这良善仍与真理结合的人求情,他们由“四十五”来表示(27-28节);然后为那些经历试探的人求情,他们由“四十”来表示(29节);同样为那些卷入与邪恶的某种争战的人求情,他们由“三十”来表示(30节);之后为那些将有来自某个其它源头的对良善的情感状态的人求情,他们由“二十”来表示(31节);最后为那些将有对真理的情感状态的人求情,他们由“十”来表示(32节);每次的回答都是,他们必得救(26,28-32节)。这些事完成后,主回到祂以前的感知状态(33节)。这些就是包含在本章内义中的奥秘,这些奥秘从字面上看不出来。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2141

2141. The Lord's perception concerning the human race, that it was in evil and falsity, "Sodom" being the love of self and the derivative cupidity of exercising command from what is evil, and "Gomorrah" being the same from what is false (verses 16, 20). That this could not be concealed from the Lord in that state, because by Him and from Him is all salvation (verses 17-19); that is to say, they were to be visited when their wickedness reached its height (verses 20-21). That when He was in this perception (verse 22), He interceded for them; first for those with whom there should be truths, and these truths full of goods, who are signified by the "fifty" (verses 23-26); also for those with whom there should be less of good, but this good nevertheless conjoined with truths, who are signified by the "forty-five" (verses 27-28); next for those who have been in temptations, who are signified by the "forty" (verse 29); as likewise for those who have been in some combats against evils, who are signified by the "thirty" (verse 30); afterwards for those with whom there should be states of the affection of good from any other source, who are signified by the "twenty" (verse 31); lastly for those with whom there should be states of the affection of truth, who are signified by the "ten" (verse 32); and the constant answer was that they should be saved (verses 26, 28-32). These things being accomplished, the Lord returned into His former state of perception (verse 33). These are the arcana contained in the internal sense of this chapter, which are not manifest from the letter.

Elliott(1983-1999) 2141

2141. The Lord's perception was this, that the human race was immersed in evil and falsity, Sodom being self-love and the consequent desire to exercise control from evil, Gomorrah to do so from falsity, verses 16, 20. This could not be concealed from the Lord in that state because He is the means and He is the source of all salvation, verses 17-19; that is to say, they would be visited when their wickedness had reached its peak, verses 20, 21. While that perception existed with Him, verse 22, He interceded on their behalf - first on behalf of those with whom truths were both present and filled with goods, who are meant by 'the fifty', verses 23-26; then on behalf of those with whom less good was present but was nevertheless joined to truths, who are meant by 'the forty-five', verses 27, 28; after that on behalf of those who were undergoing temptations, who are meant by 'the forty', verse 29; and also on behalf of those who have been involved in some conflicts with evils, who are meant by 'the thirty', verse 30; following these on behalf of those with whom states existed of affection for good, which were from some other source, who are meant by 'the twenty', verse 31; and finally on behalf of those with whom states of affection for truth existed, who are meant by 'the ten', verse 32. And each time the reply came back that they were to be saved, verses 26, 28-32. When all this was completed the Lord returned to His previous state of perception, verse 33. These are the arcana in this chapter in the internal sense, which are not evident from the letter.

Latin(1748-1756) 2141

2141. Perceptio Domini de humano genere quod in malo et {1} falso; `Sodoma' est amor sui et inde cupiditas imperandi ex malo, `Amora' est ex falso, vers. 16, 20: quod non celari potuerit Domino in illo statu, quia per Ipsam et ab Ipso omnis salvatio, vers. 17-19 nempe quod visitandi, quando ad summum malitia eorum pervenit, vers. 20, 21 cum in perceptione illa esset, vers. 22 quod intercesserit pro illis; primam pro illis apud quos vera, et ea plena bonis, qui significantur per `quinquaginta,' vers. 23-26: tam pro illis apud quos minus boni, sed hoc usque conjunctum veris, qui significantur per `quadraginta quinque,' vers. 27, 28: dein pro illis qui in tentationibus fuerunt, qui significantur per `quadraginta,' vers. 29: ut et pro illis qui in aliquibus pugnis contra mala [fuerunt], qui significantur per `triginta,' vers. 30: post pro illis apud quos aliunde status affectionis boni, qui significantur per `viginti,' vers. 31: demum pro illis apud quos status affectionis veri, qui significantur per `decem,' vers. 32: et jugiter responsum, quod illi salvarentur, vers. 26, 28-32: his peractis, quod Dominus in pristinum statum perceptionis redierit, vers. 33. Haec arcana in hoc capite sunt in sensu interno, quae ex littera non patent {2}. @1 i in.$ @2 In A there are interesting notes on these last verses, as follows:

Sodoma Amora Amor imperandi ex malo et amor imperandi ex falso. 50 45 40 30 Si multum boni, adjunctum, per tentationes aut pugnas, aut alios 20 10 status affectionis boni aut affectionis veri. They are followed by a shorter and much corrected form of n. 2136-2141.$


上一节  下一节