2338、“罗得极力催促他们”表示当一个人得胜时,试探的状态,这一点只有那些经历试探的人才能明白。如前所述(2334节),试探伴随着对主的同在和怜悯,以及得救的怀疑。那时与人同在、带来试探的恶灵会激起强烈的否定,而善灵和天使则代表主利用各种方法驱散这种怀疑的状态,并把人保守在希望的状态,最终使他强化肯定的观点。结果,一个经历试探的人就悬在否定和肯定之间。凡在试探中屈服的人仍处于怀疑的状态,并陷入否定;而一个得胜的人,虽有怀疑,但若允许自己充满希望,就会在肯定上站稳脚跟。由于在这种冲突期间,人似乎催促主,尤其通过祷告催促主与他同在,怜悯、帮助他,把他从定罪中解脱出来,所以在论述那些正在成为教会成员的人所经历的试探的地方,如此处,经上就用天使先说“不”,他们要在街上过夜,然后罗得极力催促他们,他们这才转向他,来到他家里来描述这些事。
Potts(1905-1910) 2338
2338. He urged them exceedingly. That this signifies a state of temptation which one overcomes, cannot be seen except by those who have been in temptations. As before said, temptations are attended with doubt in regard to the Lord's presence and mercy, and also in regard to salvation. The evil spirits who are then with the man and induce the temptation strongly inspire negation, but the good spirits and angels from the Lord in every possible way dispel this state of doubt, and keep the man in a state of hope, and at last confirm him in what is affirmative. The result is that a man who is in temptation hangs between what is negative and what is affirmative. One who yields in temptation remains in a state of doubt, and falls into what is negative; but one who overcomes is indeed in doubt, but still, if he suffers himself to be cheered by hope, he stands fast in what is affirmative. As during this conflict the man seems to urge the Lord, especially by prayers, to be present, to have mercy, to give aid, and to deliver from damnation, therefore where the temptation of those who are becoming men of the church is treated of, as in the passage before us, these things are described by the angels' first saying, "Nay," and that they would tarry all night in the street; and by Lot's then urging them exceedingly, so that they turned aside to him and came to his house.
Elliott(1983-1999) 2338
2338. That 'he urged them strongly' means a state of temptation when a person overcomes does not become clear except to those who have experienced temptations. As has been stated, temptations involve feelings of doubt regarding the Lord's presence and mercy, and also regarding His salvation. The evil spirits who are present with man at such times and who are the cause of temptation do all they can to infuse a negative outlook, but good spirits and angels from the Lord in every way disperse that doubting attitude, all the time preserving a feeling of hope and in the end strengthening an affirmative outlook. Consequently a person undergoing temptation hangs between a negative outlook and an affirmative outlook. Anyone who gives way in temptation remains in a doubting, and sinks into a negative, frame of mind, whereas one who overcomes still experiences feelings of doubt; yet he who allows himself to be filled with hope remains steadfastly in an affirmative outlook. Because man seems during such conflict to urge the Lord, especially through prayers, to be at hand, to take pity, to bring help, and to free from condemnation, this is described at this point where the temptation of those who are becoming members of the Church is the subject. It is described by the angels first of all saying, No, they would spend the night in the street, but by Lot urging them strongly, so that they turned aside to him and came into his house.
Latin(1748-1756) 2338
2338. `Urgebat eos valde': quod significet statum tentationis cum vincit, non constare potest nisi illis qui in tentationibus fuerunt; tentationes secum habent, ut dictum, dubitationem de praesentia et misericordia Domini, tum de salvatione; spiritus mali qui tunc apud hominem, et inducunt tentationem, negativum fortiter inspirant, sed spiritus boni et angeli a Domino dubitativum hoc omni modo discutiunt, et in spe continuo {1} tenent, ac demum affirmativum confirmant; inde homo qui in tentatione, haeret inter negativum et affirmativum; qui succumbit, in dubitativo manet, et in negativum cadit; at qui vincit, in dubitativo quidem est, sed usque qui {2} spe patitur se erigi, in affirmativo perstat; quia in pugna illa homo urgere videtur Dominum, imprimis per preces, ut adsit, misereatur, opem ferat, a damnatione liberet, hic ubi de tentatione illorum qui fiunt homines Ecclesiae, agitur, describitur illa per quod angeli dixerint primum `non,' et quod `pernoctarent in platea,' at quod Lot urgeret eos valde, et sic quod `declinaverint ad eum, et venerint in domum ejus.' @1 S does not seem to distinguish between continuo (= forthwith) and continue (= continually). The latter meaning seems probable here.$ @2 quia or qui a.$