2487、我被教导,就本身而言,外部记忆只是从作为神经纤维的最初起源的物质里面的感官对象,尤其视听对象中形成的某种有机物。这些对象所留下的印象造成了可以再现的形式上的变化。这些形式照着情感和说服的状态变化而不同和变化。内部记忆同样是某种有机物,但更纯粹、更完美。它是从内在视觉的对象中形成的,这些对象按照一种无法理解的秩序而被排列成确定的模式。
Potts(1905-1910) 2487
2487. I have been instructed that regarded in itself the exterior memory is simply something organic formed from the objects of the senses-specially those of the sight and of the hearing-in the substances which are the beginnings of the fibers; and that according to the impressions from these objects are effected variations of form, which are reproduced; and that these forms are varied and changed according to the changes of the state of the affections and persuasions. Also that the interior memory is in like manner organic, but purer and more perfect, being formed from the objects of the interior sight; which objects are disposed into regular series, in an incomprehensible order.
Elliott(1983-1999) 2487
2487. I have been informed that the exterior memory regarded in itself is no more than some organic thing formed from the objects of the senses - especially those of sight and of hearing - within those substances which are the first origins of fibres. And it is according to the impressions left by those objects that the differences in form which are reproduced are effected. And those forms vary and change according to changes in state of a person's affections and persuasions. The interior memory is in a similar way something organic, though purer and more perfect. It is formed from the objects of interior sight, which objects have been organized into definite patterns within an order that lies beyond comprehension.
Latin(1748-1756) 2487
2487. Instructus sum quod memoria exterior in se spectata, non sit nisi quoddam organicum formatam ex objectis sensuum, cumprimis risus et auditus, in substantiis quae sunt principia fibrarum, et quod secundum impressiones ab illis {1} fiant variationes formae, quae reproducuntur, et quod formae illae varientur et mutentur secundum mutationes status affectionum et persuasionum. Tum quod memoria interior sit similiter organicum, sed purius et perfectius, formatum ex objectis risus interioris, quae objecta in certas series ordine incomprehensibili disposita sunt. @1 in illis.$