上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第2747节

(一滴水译,2018-2023)

2747、由于所有通奸都违背婚姻之爱,所以通奸者不能与天上的天使共存。他们不能与天上的天使共存的另一个原因是,他们里面有违背良善和真理的东西,因此他们不在天上的婚姻中。还有一个原因是,他们对婚姻只有污秽的观念。仅仅提到婚姻,或一想到婚姻,情欲、淫秽、甚至难以启齿的东西就立刻涌入他们的脑海。同样,当天使谈论良善和真理时,通奸者就会思想反面。死后,人会保留他在世上所拥有的那种情感和由此产生的思维。通奸者渴望毁灭社会;其中有许多人是很残忍的(参看824节),因而从心里反对仁爱和怜悯;他们对别人幸灾乐祸,渴望夺走每个人的东西,并且只要敢,就实际做出来。他们的快乐就是破坏友谊、制造敌意。至于他们的宗教信仰,他们声称,他们承认宇宙的创造者,也承认圣治,但只承认普遍的圣治。他们还声称相信救恩从信而来,不承认他们会比其他人更糟糕。但当被检查他们心里是什么样时(这种事在来世发生),他们甚至不相信自己所说所做的事;不相信宇宙的创造者,反而相信大自然;不相信普遍圣治,确切地说,根本不相信圣治;他们完全不思想信仰。这一切都是如此,因为所有通奸都完全违背良善和真理。谁都能自己判断出,这种人怎么可能进入天堂。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2747

2747. As adulteries are contrary to conjugial love, adulterers cannot be in heaven with the angels; for the reason also that they are in what is contrary to good and truth, and thus are not in the heavenly marriage; and also because they have none but filthy ideas respecting marriage. When marriage is merely mentioned, or the idea of it occurs, instantly in their ideas are things lascivious, obscene, nay, unmentionable. It is the same when the angels are speaking about good and truth: such persons then think things that are opposite; for all affections and the derivative thoughts remain with a man after death, such as they had been in the world. Adulterers are in the desire of destroying society; many of them are cruel (n. 824), and thus in heart they are opposed to charity and mercy; laughing at the miseries of others; wishing to take away from everyone what is his; and doing this as far as they dare. Their delight is to destroy friendships, and to bring about enmities. Their religious profession is that they acknowledge a Creator of the universe and a Providence-but only a universal one-and salvation by faith, and believe that nothing worse can be done to them than to others. But when they are examined as to what they are at heart, which is done in the other life, they do not believe even what they have professed; but instead of the creator of the universe they think of nature; instead of a universal Providence, they think of none; and they think nothing of faith. All this is so, because adulteries are wholly contrary to good and truth. Judge then how such can be in heaven.

Elliott(1983-1999) 2747

2747. Since all adultery is contrary to conjugial love, adulterers cannot be with angels in heaven. Another reason why they cannot be with them there is that things contrary to good and truth exist in them and so not the heavenly marriage; and a further reason is that they have none but filthy ideas regarding marriage. At the mere mention of marriage, or the occurrence of the idea, things that are licentious, obscene, and indeed unspeakable instantly enter their ideas. Similarly when the angels are talking about what is good and true, such people think things that are contrary. For all the affections and all the thoughts derived from these affections remain with a person after death such as they have been in the world. Adulterers have it in mind to destroy society, and many of them are cruel, see 824; thus at heart they are opposed to charity and mercy, they laugh at others' misfortunes, and desire to take away from everyone what belongs to him, which they do insofar as they dare. It gives them pleasure to destroy friendships and to create enmities. As regards their religious convictions, they say that they acknowledge the creator of the universe; also a providence, though only a universal providence; salvation by faith; and that nothing worse can happen to them than to anyone else. But when examined as to what they really are at heart, which examination takes place in the next life, they do not believe even the things which they say they do. Instead of a creator of the universe they think of nature; instead of a universal providence they have no thought of any at all; and of faith they think nothing. All this is so because all adultery is utterly contrary to what is good and true. How such persons can possibly enter heaven, anyone is able to judge for himself.

Latin(1748-1756) 2747

2747. Quia adulteria sunt contraria amori conjugiali, adulteri non possunt esse cum angelis in caelo, tum quia in contrariis bono et vero sunt et sic non in conjugio caelesti, tum quia de conjugio non nisi quam spurcas ideas habent; cum modo nominatur conjugium, aut ejus idea obvenit, ilico in eorum ideis sunt lasciva, obscena, immo nefanda; (m)similiter cum de bono et vero angelis est sermo, tunc tales cogitant contra illa;(n) omnes enim affectiones et cogitationes inde {1}, (o)quales fuerunt in mundo, remanent homini (o)post mortem. Adulteri sunt animo destruendi societates {2}, plures (o)eorum sunt crudeles, {3} n. 824, ita {4} corde contra charitatem {5} et misericordiam, ridentes ad aliorum miserias, cuique sua auferre volunt (o)et faciunt quantum audent; oblectamentum iis es destruere amicitias et struere inimicitias; religiosum eorum est, quod dicant agnoscere creatorem universi, et providentiam sed modo universalem, et ex fide salvationem, (c)ac quod iis non possit pejus fieri quam aliis; sed cum explorantur quales sunt corde, quod fit in altera vita, ne illa quidem credunt, verum pro creatore universi naturam, pro universali {6} providentia nullam, de fide nihil cogitant; haec omnia quia adulteria sunt prorsus contra bonum et verum; inde quomodo in caelum venire possint, quisque judicare potest. @1 i quae.$ @2 Qui adulteri sunt, etiam sunt animo destruendi societates, et.$ @3 i de inferno adulterorum qui simul crudeles, videatur.$ @4 sunt ut plurimum.$ @5 amorem.$ @6 i sed.$


上一节  下一节