2780、“亚伯拉罕清晨早早起来”表示一种平安和纯真的状态。这从“清晨”和“早早起来”当论及主,即此处的亚伯拉罕时的含义清楚可知。从普遍意义上说,“清晨(即早晨)”表示主,由此表示祂的国度,因而表示爱的属天元素,无论总体还是细节,如前所示(2333节)。它因表示这些事物而表示它们所处的状态本身,这种状态是平安和纯真的状态。天上的平安状态就像世上的黎明状态。天上的一切属天和属灵事物都存在于平安的状态中,并由此获得它们的一切极乐、祝福和幸福,正如世上黎明时分,一切事物都以快乐和愉悦的气息展现在世人面前,因为属天或属灵事物的每个细节都从总体的情感中获得自己的品质(参看920,2384节)。这同样适用于纯真的状态。纯真的状态出现在平安的状态中,是影响爱与信的一切事物的某种总体事物。除非爱与信的各个方面都拥有纯真在里面,否则它们缺乏自己的基本要素。这就是为何没有某种纯真,没有人能进入天堂(参看马可福音10:15)。由此明显可知,“清晨(即早晨)”在内义上表示什么,尤其当经上说他“清晨早早起来”时表示什么。由于“清晨(即早晨)”在至高意义上是指主,是从祂发出的一种产生并影响其国度里的一切事物的状态,所以“清晨(即早晨)”和“清晨起来”也表示出现在这种状态中的其它许多事物,这些事物与接下来内义上的事物有关。
Potts(1905-1910) 2780
2780. And Abraham rose early in the morning. That this signifies a state of peace and innocence, is evident from the signification of "morning," and also of "rising early," when predicated of the Lord, who here is "Abraham." "Morning" in the universal sense signifies the Lord, and hence His kingdom; consequently the celestial of love in general and in particular (as was shown n. 2333); and as it signifies these, it signifies the state itself in which they are, which state is that of peace and innocence. The state of peace in the heavens is like that of the dawn on earth. In the state of peace in the heavens come forth all celestial and spiritual things, and derive therefrom all that is auspicious, blessed, and happy in them, as in the time of dawn on earth all things come forth before man as things of delight and gladness; for all the singulars derive their quality from the general affection (see n. 920, 2384). The case is the same with the state of innocence: this comes forth in the state of peace, and is a general thing affecting all the things of love and faith. Unless these have innocence in them, they lack their essential. Hence it is that no one can come into heaven unless he have something of innocence (see Mark 10:15). It is plain from this what "morning" signifies in the internal sense, and still more when it is said that he "rose early in the morning;" and as in the highest sense "morning" is the Lord, and as the state is from Him which effects and affects all things in His kingdom, "morning" and "rising in the morning" signify many other things which come forth in that state; and this as related to the things which follow in the internal sense.
Elliott(1983-1999) 2780
2780. 'In the morning Abraham rose up early' means a state of peace and innocence. This is clear from the meaning of 'in the morning', also of 'rising up in the early morning', when used in reference to the Lord, who is 'Abraham' here. 'The morning' in the universal sense means the Lord, and from this His kingdom. Consequently it means the celestial element of love in general and in particular, as shown in 2333. And as it means those things it means the state itself in which they exist, which state is one of peace and innocence. The state of peace in heaven is like that at dawn on earth. Within the state of peace in heaven all celestial and spiritual things manifest themselves, and from it they derive all their bliss, blessedness, and happiness, even as at dawn on earth when all things present themselves to man with a delightful and gladsome air, for each specific celestial or spiritual thing receives its character from the general affection, 920, 2384. The same applies to the state of innocence. This manifests itself within the state of peace and is something general and overall which brings itself to bear on all things of love and faith. Unless the latter possess innocence within them they lack their essential element. It is for this reason that nobody is able to enter heaven unless he possesses a measure of innocence, Mark 10:-15. From this it is evident what 'in the morning' means in the internal sense, even more what is meant by the words 'in the morning he rose up early'. And since in the highest sense 'the morning' is the Lord, and He is the author of the state which brings into being and exerts an influence on the things that exist in His kingdom, 'in the morning' and 'rising up in the morning' also mean further things still which arise in that state and are related to the things that follow in the internal sense.
Latin(1748-1756) 2780
2780. 'Mane surrexit Abraham in matutino': quod significet statum pacis et innocentiae, constat a significatione `mane,' tum `surgere in matutino,' cum praedicatur de Domino, qui hic est `Abraham': `mane' in universali sensu significat Dominum, et inde regnum Ipsius, consequenter caeleste amoris in communi et particulari, ut n. 2333 ostensum; et quia illa, significat ipsum statum in quo sunt, qui status est pacis et innocentiae; status pacis in caelis se habet sicut status aurorae in terris; in statu pacis in caelis existunt omnia caelestia et spiritualia, et inde trahunt omne suum faustum, beatum et felix, sicut in statu aurorae in terris existunt omnia coram homine ut jucunda et laeta; singularia enim ab affectione communi trahunt quod talia sint, videatur n. 920, 2384: similiter se habet cum statu innocentiae; hic existit in statu pacis, et est commune afficiens omnia quae sunt amoris et fidei; haec nisi in se habeant innocentiam, carent suo essentiali; inde est quod nemo possit in caelum venire nisi aliquid innocentiae habeat, Marc. x 15. Inde patet quid `mane' significat in sensu interno, et magis cum dicitur `mane surrexit in matutino'; et quia in supremo sensu `mane' est Dominus, et ex Ipso status efficiens et afficiens illa quae in regno Ipsius sunt, etiam `mane' et `mane surgere' significat plura quae in statu illo existunt, et hoc praedicate ad ea quae in sensu interno consequuntur.