286、到目前为止,所论述的主题一直是上古之人及其重生。首先论述了那些像野兽一样生活的人,但他们最终变成属灵人;然后论述了那些变成属天人,并构成上古教会的人;之后论述了那些退化的人及其后代,是按着从第一代、第二代、第三代,以及最后那些跟随他们的人,直到大洪水这个顺序来论述的。从此处直到本章末尾的这几节经文,是对上古教会成员直到大洪水时期的一个回顾,也是对之前一切的一个总结。
New Century Edition
Cooper(2008,2013)
[NCE]286. Inner Meaning
UP to this point the text has been dealing with the very earliest people and their regeneration. First it spoke of those who lived like animals and finally became spiritual people. Next it spoke of those who became heavenly people — the ones who made up that earliest church. Then it turned to those who fell away, and their heirs, tracing them in order: the first generation to inherit, the second, the third, and lastly those that followed, right up to the Flood.
These verses at the end of the chapter contain a review extending from the people of the earliest church up to the time of the Flood, which brings closure to all that came before.
Potts(1905-1910) 286
286. THE INTERNAL SENSE. This and the preceding chapters, down to the verses now under consideration, treat of the most ancient people and of their regeneration; first, of those who lived like wild animals, but at length became spiritual men; then of those who became celestial men, and constituted the Most Ancient Church; afterwards of those who fell away, and their descendants, in regular order through the first, second, and third posterities and their successors, down to the flood. In the verses following, which conclude the chapter, we have a recapitulation of what occurred from the period when the man of the Most Ancient Church was formed, until the flood; thus it is a conclusion to all that goes before.
Elliott(1983-1999) 286
286. THE INTERNAL SENSE Up to now the subject has been the most ancient people and their regeneration. Those who lived as wild animals who subsequently became spiritual men were dealt with first, then those who became celestial and constituted the Most Ancient Church. After that the subject concerned those among them, and their descendants, who regressed dealing in order with the first, second, and third generations of these descendants, and finally with those who followed them, down to the Flood. The verses which follow from here to the end of the chapter are a recapitulation concerning members of the Most Ancient Church down to the Flood, and so are the conclusion to all that has gone before.
Latin(1748-1756) 286
286. SENSUS INTERNUSIN praecedentibus huc usque actum est de antiquissimis, quod regenerati; primum de iis qui sicut ferae vixerunt et tandem facti homines spirituales; tum de illis qui facti homines caelestes, qui Antiquissimam Ecclesiam constituerunt; postea de iis, et posteris, qui recesserunt, ordine, de prima posteritate, de secunda, de tertia, et demum de sequentibus usque ad diluvium. In his versibus qui sequuntur ad finem hujus capitis est recapitulatio ab Antiquissimae Ecclesiae homine usque ad diluvium; ita est conclusio omnium praecedentium.