2985、“就定准归与亚伯拉罕作坟墓的产业”表示它通过重生唯独来自主。这从“亚伯拉罕”的代表,以及“产业”和“坟墓”的含义清楚可知:“亚伯拉罕”是指主,如前面频繁所述;“产业”是指是主的,因而唯独属于主的东西(参看2974节);“坟墓”是指重生(参看2916节)。
Potts(1905-1910) 2985
2985. Were made sure unto Abraham, for a possession of a sepulcher. That this signifies that it was from the Lord alone, through regeneration, is evident from the representation of Abraham, as being the Lord (often shown before); and from the signification of a "possession," as being His, and thus belonging to the Lord alone (see above, n. 2974) and from the signification of a "sepulcher" as being regeneration (see above, n. 2916).
Elliott(1983-1999) 2985
2985. 'To Abraham as a possession for a grave' means, came from the Lord alone by means of regeneration. This is clear from the representation of 'Abraham' as the Lord, often dealt with already, and from the meaning of 'a possession' as that which is His and so the Lord's alone, see above in 2974, and from the meaning of 'a grave' as regeneration, also dealt with above in 2916.
Latin(1748-1756) 2985
2985. `Abrahamo in possessionem sepulcri': quod significet [quod] esset a solo Domino per regenerationem, constat a repraesentatione `Abrahami' quod sit Dominus, de qua saepe prius, et a significatione `possessionis' quod sit Ipsius, ita soli Domino, videatur supra n. 2974, et a significatione `sepulcri' quod sit regeneratio, de qua etiam supra n. 2916.