上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3028节

(一滴水译,2018-2023)

3028、创世记24:5-6.仆人对他说,倘若那女人不肯跟我到此地来,我必须将你的儿子带回你原出之地吗?亚伯拉罕对他说,你要谨慎,不要带我的儿子回那里去。
“仆人对他说”表示主对属世人的感知;“倘若那女人不肯跟我到此地来”表示属世人怀疑那情感是否可以分离;“我必须将你的儿子带回你原出之地吗”表示它是否仍然可以与理性的神性良善结合;“亚伯拉罕对他说”表示主从祂的神性所获得的感知;“你要谨慎,不要带我的儿子回那里去”表示它决不能形成联结。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 3028

3028. Verses 5, 6. And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land; bringing shall I bring back thy son unto the land whence thou camest out? And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not back my son thither. "The servant said unto him," signifies the Lord's perception concerning the natural man; "Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land," signifies a doubt of the natural man concerning that affection as to whether it was separable; "bringing shall I bring back thy son unto the land whence thou camest out?" signifies a question whether it could nevertheless be conjoined with the Divine good of the rational; "Abraham said unto him," signifies the Lord's perception from the Divine; "Beware thou that thou bring not back my son thither," signifies that it could by no means be conjoined.

Elliott(1983-1999) 3028

3028. Verses 5, 6 And the servant said to him, Perhaps the woman is not willing to go after me to this land. Must I take your son back to the land from which you came? And Abraham said to him, Beware that you do not by any chance take my son back there.

'The servant said to him' means the Lord's perception concerning the natural man. 'Perhaps the woman is not willing to go after me to this land' means doubt in the natural man as to whether that affection was separable. 'Must I take your son back to the land from which you came?' means whether it could nevertheless be joined to the Divine good of the Rational. 'Abraham said to him' means the Lord's perception coming from the Divine. 'Beware that you do not take my son back there' means that it could not possibly be joined.

Latin(1748-1756) 3028

3028. Vers. 5, 6. Et dixit ad eum servus, Forte non vult mulier ire post me ad terram hanc. An reducendo reducam filium tuum ad terram, unde exivisti? Et dixit ad illum Abraham, Cave tibi ne forte reducas filium meum illuc. `Dixit ad eum servus' significat perceptionem Domini de naturali homine: `forte non vult mulier ire post me ad terram hanc' significat naturalis hominis dubitationem de affectione a, num separabilis esset: `an reducendo reducam filium tuum ad terram unde exivisti?' significat num usque conjungi posset bono Divino Rationalis: `dixit ad illum Abraham' significat perceptionem Domini ex Divino: `cave ne reducas filium meum illuc' significat quod nusquam conjungi posset.


上一节  下一节