3116、这三节经文论述了对要被引入良善,并与它结合的真理的调查,尤其调查它的起源,因为一切事物,无论总体还是细节,都依赖于它们的起源,或说每一个事物都是从它的源头演变而来的。衍生物,或说从源头发展出来的事物,都从这源头获得自己的形式,如同一株植物,或一棵树从它的根或种子获得自己的形式一样。主在自己里面从神性看见并调查这些事物,并凭祂自己的智慧和聪明把这一个引入那一个,也就是说,把真理引入理性的良善。内义在此描述了这种调查本身;然而,内义所包含的这些细节只能解释给极少数人。
调查同样会发生在凡正在被改造的人,以及凡接受余剩的人身上。不过,人对这种调查一无所知。对他来说,这调查完全笼罩在模糊之中,以致他甚至不相信它的存在。而事实上,它时时刻刻都在发生,但这种调查是由主来执行的。唯独主看见人的状态,不仅看见他现在的状态,还看见他未来直到永恒的状态。调查涉及一种极其微妙的平衡,以防止哪怕最少量的虚假与良善结合,或最少量的真理与邪恶结合。如果虚假与良善结合,或真理与邪恶结合,那么人必永远灭亡,因为在这种情况下,他在来世会悬在地狱与天堂之间,因良善而被地狱吐出去,因邪恶而被天堂吐出去。
Potts(1905-1910) 3116
3116. These three verses treat of the exploration of the truth which is to be initiated and thus conjoined with good; and this indeed especially in regard to its origin, for on the origin depend all things in general and in particular; from it the derived things have their form, as from their root, or their seed, as a plant or a tree has from its root or seed. These truths the Lord saw and explored in Himself from the Divine, and from His own wisdom and intelligence initiated; that is to say He initiated truths into the good of the rational. The exploration itself is here described in the internal sense; but the things contained therein can be explained only very briefly. Exploration takes place likewise with every man who is being reformed, and also with everyone who receives remains; but of this exploration the man knows nothing at all; it is so entirely in obscurity with him that he does not even believe that there is any; when yet it is taking place every moment, but from the Lord, who alone sees man's state-not only his present state, but also his future state to eternity. The exploration is a most exquisite balancing, to prevent even the least of falsity from being conjoined with good, and the least of truth from being conjoined with evil; for if there should be such conjunction, the man would perish eternally; because then in the other life he would hang between hell and heaven; and by reason of the good he would be spewed out from hell, and by reason of the evil from heaven.
Elliott(1983-1999) 3116
3116. These three verses deal with the investigation of truth that was to be introduced into good and so joined to it, in particular as regards its origin, for every single thing is dependent on its origin. Derivations take shape from their origin as their own root or seed in the way that a young plant does from its root or seed. These things residing with Him the Lord saw and investigated from the Divine, and from His own wisdom and intelligence introduced them, that is to say, introduced truths into the good of the rational. It is the investigation itself that is described in these verses in the internal sense; yet the things present in that sense can be explained to very few.
[2] Investigation also takes place with everyone who is being reformed, also with anyone who receives remnants. But of this investigation man knows nothing at all. To him it is so shrouded in obscurity that he does not even believe that it exists, even though it is taking place moment by moment. The Lord however, who alone has sight of a person's state, not only as it is at present but also as it will be for ever, is the one who carries out that investigation. Investigation involves a very delicate balancing to prevent even the smallest amount of falsity being joined to good, or the least amount of truth to evil. If falsity were joined to good, or truth to evil, a person would perish for ever, for he would in that case be suspended in the next life between hell and heaven, ejected by hell on account of good, and by heaven on account of evil.
Latin(1748-1756) 3116
3116. In his tribus versibus agitur de exploratione veri quod initiandum et sic conjungendum bono, et quidem imprimis ex qua origine [esset], nam ab origine omnia et singula dependent; derivationes inde ut e radice sua, seu ut e semine suo, trahunt suam formam, sicut a suis planta aut arbor: haec Dominus apud Se ex Divino vidit et exploravit, et ex propria sapientia et intelligentia initiavit, {1}nempe vera bono rationalis; ipsa exploratio hic in sensu interno describitur, sed quae ibi, paucissimis explicari possunt: [2] exploratio quoque est apud unumquemvis hominem qui reformatur, tum qui {2}reliquias accipit, sed de exploratione illa homo ne hilum novit, est ei ita in obscuro ut ne quidem credat quod sit, cum tamen omnibus momentis fit, sed a {3}Domino, Qui solus videt statum hominis, non modo praesentem, sed etiam faturum in aeternum. (m)Exploratio est exquisitissima libratio ne minimum falsi conjungatur bono, nec minimum veri conjungatur malo; si haec, periret homo in aeternum; penderet enim tunc in altera vita inter infernum et caelum, et propter bonum exspueretur ab inferno, et propter malum a caelo. @1 et conjunxit$ @2 i aliquas$ @3 i solo$