上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第315节

(一滴水译,2018-2023)

315、不过,这个苏醒的人或灵魂若不是那种愿意接受教导的人,就会渴望摆脱天使们的陪伴。天使能敏锐地感知到这一点,因为在来世,一切思维观念都被交流。当他急于摆脱天使时,他们甚至仍不离开他,但他却中断了与他们的联系。天使爱每个人,最大的渴望莫过于向他提供各种友善的服务,教导他,把他引入天堂。他们最大的快乐就在于做这些事。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]315. But if the revived person or soul is not the kind who wants to learn, he or she then wants to leave the angels' company. The angels are quick to perceive this because in the next life all the ideas involved in our thinking are shared generally. When we are eager to part with the angels, they do not leave us but we disconnect from them. Angels love everyone and want nothing more than to be helpful to us, teach us, and take us up into heaven. That is their highest pleasure.

Potts(1905-1910) 315

315. But if the resuscitated person or soul is not of such a character as to be willing to be instructed, he then desires to be rid of the company of the angels, which they exquisitely perceive, for in the other life there is a communication of all the ideas of thought. Still, they do not leave him even then, but he dissociates himself from them. The angels love everyone, and desire nothing more than to render him kindly services, to instruct him, and to convey him to heaven. In this consists their highest delight.

Elliott(1983-1999) 315

315. But if he is not the kind who wishes to be told, the awakened person, or soul, is in that case eager to get away from the company of those angels. This the angels are quick to perceive, for in the next life all the ideas constituting a person's thought are communicated. When he is eager to get away from them, it is not they who abandon him, but he who severs his connection with them. Angels love everybody and above all else wish to render kindly services, to inform, and to lead him to heaven. Their chief delight consists in doing these things.

Latin(1748-1756) 315

315. At si non talis ut instrui velit, tunc cupit resuscitatus seu anima ab angelorum consortio, quod angeli exquisite percipiunt; nam in altera vita datur communicatio omnium idearum cogitationis: et quando cupit ab illis, tunc illi non relinquunt eum, sed is se dissociat ab illis: angeli unumquemvis amant et nihil prius desiderant quam officia praestare, instruere, et auferre in caelum; in eo illorum summa delectatio consistit.


上一节  下一节