上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第3204节

(一滴水译,2018-2023)

3204、“她对那仆人说”表示来自神性属世层或属世层的神性的调查。这从“说”和“仆人”的含义清楚可知:“说”在此是指调查,因为她问“这田间走来迎接我们的人是谁”;“仆人”是指神性属世层,或属世层的神性(参看3191, 3192节)。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 3204

3204. And she said unto the servant. That this signifies exploration from the Divine natural, appears from the signification here of "saying," as denoting to explore; for she asked, "What man is this that walketh in the field to meet us?" and from the signification of the "servant," as being the Divine natural (see above, n. 3191, 3192).

Elliott(1983-1999) 3204

3204. 'And she said to the servant' means investigation from the Divine Natural. This is clear from the meaning of 'saying' here as investigating, for she asked, 'Who is that man there walking in the field?' and from the meaning of 'a servant' as the Divine Natural, dealt with above in 3191, 3192.

Latin(1748-1756) 3204

3204. `Et dixit ad servum': quod significet explorationem a Divino Naturali, constat a significatione `dicere' hic quod sit explorare, nam interrogavit, `Quis vir ille ibi ambulans in agro? et a significatione `servi' quod sit Divinum Naturale, de qua supra n. 3191, 3192.


上一节  下一节