3205、“这田间走来迎接我们的人是谁”表示关于只沉浸于良善的理性心智,也就是说,关于它的调查。这从前面关于以撒的阐述清楚可知,即:他“出来在田间默想”,以此表示处于良善状态的理性心智,或说沉浸于良善的理性心智的状态(参看3196节)。此处“这人”表示理性,或理性心智;在田间“走”(也就是默想)表示它沉浸于良善。“迎接我们”表示以便结合。
Potts(1905-1910) 3205
3205. What man is this that walketh in the field to meet us? That this signifies concerning the rational which was in good alone, namely, exploration respecting it, appears from what was said above concerning Isaac, that "he went out to meditate in the field," by which is signified the state of the rational in good (see n. 3196); here, the rational is signified by "this man;" and its being in good is signified by "walking" (that is, meditating) "in the field." "To meet us" denotes for conjunction.
Elliott(1983-1999) 3205
3205. 'Who is that man there walking in the field to meet us?' means regarding the Rational immersed in good alone, that is to say, an investigation regarding it. This is clear from what has been stated above about Isaac's coming out to meditate in the field, by which is meant a state of the Rational immersed in good, see 3196. Here the rational is meant by 'that man', and being immersed in good by 'walking' - that is to say, by meditating - 'in the field'. 'To meet us' means so as to be joined together.
Latin(1748-1756) 3205
3205. `Quis vir ille ibi ambulans in agro obviam nobis': quod significet de rationali quod in solo bono, nempe exploratio, constat e: illis quae supra dicta sunt de Jishako, quod `exiverit ad meditandum in agro,' quo significabatur rationalis status in bono, videatur n. 3196 hic rationale significatur per `virum illum,' et esse in bono per `ambulare,' nempe meditando, `in agro'; `obviam nobis' est ad conjunctionem.