3293、“两族在你的子宫里”表示孕育内层和外层良善的属世层。这从“(民)族”的含义清楚可知,“(民)族”是指良善,尤指教会的良善(参看1159, 1258, 1260, 1416, 1849节)。此处它们明显表示属世层的良善,这一点从以下事实明显看出来:那时在子宫里的以扫和雅各代表主的神性属世层或属世神性,后面论述他们的章节清楚表明了这一点。和理性层一样,属世层是由良善和真理构成的。属世层的良善是与属世情感有关、被称为乐趣的一切;而属世层的真理是作为记忆或世俗知识的一部分、被称为记忆知识或事实的一切。属世层若要成为属世层,就必须包含这两者。独自并脱离来自情感的任何乐趣的记忆知识或事实什么都不是,因为属世层从它里面的乐趣中获得自己的生命,只有乐趣才能使它学习或认识任何事物。然而,乐趣,也就是属世层的良善若没有记忆知识或事实,虽仍是某种东西,但只是诸如小孩子所拥有的那种生命活力。因此,属世层若要成为人性,就必须由这两者构成;这一个被那一个完善。但属世层从良善获得生命本身。
关于此处所论述的这良善,它是双重的,或具有两种,即内层的和外层的。内层良善与内层人,也就是理性人相通;而外层良善与外在人,也就是身体的事物相通,并将生命赋予外在感官或身体感官和行为。没有这种双重沟通,人既不会有理性生命,也不会有肉体生命。死后与人同在,然后构成其属世生命的,正是内层沟通,因为一个灵人也拥有属世生命,其属灵生命就终止于属世层,如同终止于它的终极层面。因为人死后若不根据属于其属世存在的概念,就不能立刻作属灵的思考。然而,外层沟通是一个人活在肉身时所拥有的,但它会随着肉身死亡而终止。这一切表明“两族在你的子宫里”表示什么,即内层和外层良善方面的属世层。“在子宫里”在内义上表示怀孕,这就是为何我说它们被孕育。
Potts(1905-1910) 3293
3293. Two nations are in thy womb. That this signifies the natural as to interior and exterior good, that there is conception, is evident from the signification of "nations," as being goods, especially the goods of the church (see n. 1159, 1258, 1260, 1416, 1849); and that here the goods which are in the natural are signified, is evident from the fact that Esau and Jacob, who were then in the womb, represent the Lord's Divine natural, as will become very evident from what follows, where they are treated of. The natural, like the rational, consists of good and truth; the good in the natural is all that which is of natural affection, and is called delight; but the truth is all that which is of the memory, and is called memory-knowledge. These two must be in the natural for there to be any natural. By itself, memory-knowledge abstractedly from any delight which is of affection, is not anything; for the natural has its life from the delight within it; and from this derives its ability to know anything; whereas delight, which is the good of the natural, is something without memory-knowledge; but only such a vitality as infants have. In order therefore for the natural to be human it must consist of both, the one being perfected by the other; but it has its real life from good. [2] As regards this good which is here treated of, it is twofold, interior and exterior; the interior good communicates with the interior man, that is, with the rational; while the exterior good communicates with the external man, that is, with the things of the body, and makes the life in the external senses, and also in the actions. Without this twofold communication, man cannot live either as to the reason or as to the body. It is the interior communication which abides with man after death, and then makes his natural life, for a spirit also has natural life, inasmuch as his spiritual life is terminated in the natural as in an ultimate plane; for immediately after death a man is not able to think spiritually, except from the things that belong to his natural. The exterior communication, however, is that which a man has while he lives in the body, but this ceases by the death of the body. All this shows what is signified by "two nations in the womb," namely the natural as to interior and exterior good. "In the womb," in the internal sense, signifies conception, therefore it is here said "that there is conception."
Elliott(1983-1999) 3293
3293. 'Two nations are in your womb' means the natural as regards good, interior and exterior, which is conception. This is clear from the meaning of 'nations' as goods, in particular of the Church, dealt with in 1159, 1258, 1260, 1416, 1849. Here goods within the natural are meant, as is evident from the consideration that Esau and Jacob, who at that time were in the womb, represent the Lord's Divine Natural, as will be quite clear from what follows in the part where they are the subject. As with the rational the natural consists of good and of truth. The good within the natural includes all that which goes with natural affection and is called delight, whereas the truth within the natural includes all that which is part of knowledge and is termed factual knowledge. These two must be present in the natural for it to be the natural. By itself and isolated from the delight which belongs to affection, factual knowledge is not anything at all - it being from delight that the natural gets its life, since it is from this that the natural may come to know anything. However, if delight, which is the good of the natural, is devoid of factual knowledge, it is nevertheless something, though only a vital spark, as it is in young children. For the natural to be human therefore it has to consist of both elements, the one perfecting the other. But life itself it receives from good.
[2] As for the good which is the subject here, it is twofold - interior and exterior. Interior good communicates with the interior man, that is, with the rational, while exterior good communicates with the external, that is, with the things that belong to the body, bringing life to the external senses as well as to actions. Without such communication in both parts no one is able to live as a rational being or as a physical organism. Interior communication is what remains with a person after death and then constitutes his natural life, for a spirit too possesses natural life since his spiritual life is encompassed in the natural as the ultimate level of it. For no one is able to think spiritually immediately after death except from the things that belong to his natural. Exterior communication however is what a person has while he is living in the body, but it comes to an end with the death of the body. From these considerations it may now be seen what 'two nations in the womb' means, namely the natural as regards good, interior and exterior. 'In the womb' means, in the internal sense, conception, and this is why at this point the expression 'which is conception' is used in reference to that good.
Latin(1748-1756) 3293
3293. `Duae gentes in utero tuo': quod significet naturale quoad bonum interius et exterius, quod conceptio, constat ex significatione `gentium' quod sint bona, imprimis Ecclesiae, de qua n. 1159, 1258, 1260, 1416, 1849, hic quod sint bona quae in naturali, patet ex eo quod `Esau et Jacob,' qui tunc in utero, repraesentent Divinum Naturale Domini, ut manifeste constabit ex sequentibus ubi de illis agitur; naturale sicut rationale consistit ex bono et vero; bonum in naturali est omne id quod affectionis naturalis est, et jucundum {1}vocatur, verum autem omne id quod scientiae est, et scientificum dicitur; haec bina erunt in naturali, ut sit naturale; ipsum scientificum per se {2}abstracte a jucundo quod est affectionis, non est aliquid; a jucundo {3}illo habet naturale suam vitam, {4}nam ex illo habet, {5}ut scire aliquid possit; jucundum autem quod est bonum naturalis absque scientifico est aliquid, sed modo est vitale, quale {6}apud infantes; ut itaque naturale sit humanum, ex utroque consistet, {7}perficitur unum ab altero, sed ipsam vitam habet a bono. [2] Quod autem hoc bonum concernit, de quo hic agitur, est duplex, interius et exterius; interius communicat cum interiore homine, hoc est, cum rationali, exterius {8}cum {9}externo, hoc est, cum illis quae sunt corporis, et facit vitam sensibus externis, tum quoque actionibus; absque communicatione utrinque non potest homo ratione vivere, nec potest corpore; communicatio interior est, quae manet homini post mortem, et ibi facit vitam ejus naturalem, nam spiritus etiam vitam naturalem {10}habet, vita enim {11}ejus spiritualis terminatur in naturali ut in plano ultimo, nam non potest homo statim post mortem spiritualiter cogitare nisi ex illis quae sunt naturalis ejus; communicatio autem exterior est, quae est homini cum vivit in corpore, sed ea cessat per corporis mortem; ex his nunc constare potest quid per `duas gentes in utero' significatur, nempe naturale quoad bonum interius et exterius. `In utero' significat in sensu interno conceptionem, ideo hic dicitur quod sit conceptio. @1 dicitur$ @2 i seu$ @3 ibi I$ @4 et quoque$ @5 quod$ @6 i est$ @7 i et$ @8 i autem$ @9 externis$ @10 habent$ @11 illorum$