3312、“住在帐棚里”表示由此产生的敬拜。这从“帐棚”的含义清楚可知,“帐棚”是指爱的神圣和由此产生的敬拜的神圣(414, 1102, 2145, 2152节)。“帐棚”之所以表示敬拜的神圣,是因为在上古时代,处于对主之爱,并由此处于神圣敬拜的教会成员住在帐棚里,并在里面举行神圣敬拜。由于那时爱的神圣和由此产生的敬拜的神圣开始由帐棚来代表,所以经上吩咐他们要照着在西乃山上指示给摩西的样式做帐幕,并开始在里面建立他们的神性敬拜(出埃及记25:8, 40;26:30)。这也是住棚节的来源;在住棚节期间,他们必须住在帐棚里,以代表属于属天教会成员的神圣敬拜。由此明显可知“住在帐棚里”表示敬拜。
Potts(1905-1910) 3312
3312. Dwelling in tents. That this signifies the derivative worship, is evident from the signification of "tents," as being the holy of love, and thence of worship (n. 414, 1102, 2145, 2152). That "tents" signify the holy of worship, is because in the most ancient time the man of the church who was in love to the Lord and thence in holy worship, dwelt in tents, and there performed his holy worship; and because at that time the holy of love and thence the holy of worship began to be represented by tents, it was commanded that they should make a Tent according to the pattern shown to Moses upon Mount Sinai, and should therein institute their Divine worship. Hence also the feast of tabernacles, and their then dwelling in tents, was for the sake of the representation of the holy worship which belonged to the man of the celestial church; and this shows that by "dwelling in tents" is signified worship.
Elliott(1983-1999) 3312
3312. 'Dwelling in tents' means worship arising out of this. This is clear from the meaning of 'tents' as the holiness of love and of the worship arising out of this, 414, 1102, 2145, 2152. The reason 'tents' means the holiness of the worship arising is that in most ancient times the member of the Church with whom love to the Lord and consequently holy worship existed dwelt in tents and held his holy worship there. And because the holiness of love and the resulting holiness of worship started to be represented at that period by means of tents, they were commanded to make a Tent according to the pattern shown to Moses on Mount Sinai and to establish their Divine worship there. This was also the origin of the Feast of Tabernacles when they had to dwell in tents, which they were required to do so as to represent the holy worship which existed with the member of the celestial Church. From this it is evident that 'dwelling in tents' means worship.
Latin(1748-1756) 3312
3312. `Habitans tentoria': quod significet cultum inde, constat ex significatione `tentoriorum' quod sint sanctum amoris et inde cultus, n. 414, 1102, 2145, 2152; quod tentoria significent sanctum cultus inde est {1}quia antiquissimo tempore homo Ecclesiae qui in amore in Dominum fuit et inde in sancto cultu, in tentoriis {2}habitavit, et ibi suum cultum sanctum {3}habuit: et quia tunc repraesentari {4}coeptum sanctum amoris et inde sanctum cultus per tentoria, mandatum fuit ut Tentorium, secundum typum {5}ostensum Mosi in monte Sinai, facerent, et ibi cultum suum Divinum instituerent; exinde etiam festum tabernaculorum et quod tunc habitarent tentoria, erat ex causa repraesentationis sancti cultus qui fuit Ecclesiae caelestis homini; exinde patet quod per `habitare tentoria' significetur cultus. @1 quod$ @2 fuerit$ @3 habuerit$ @4 coepit$ @5 i qui$