3533.“你只管听从我的声音,去给我拿来”表从结果。这从“听从声音”和“去给我拿来”的含义清楚可知:“听从声音”是指顺从;“去给我拿来”是指去执行。由于这话是理性真理,在此是“利百加”所代表的神圣真理对属世层的真理说的,故所表示的无非是“从结果”;因为属世层从结果看见,而理性层从起因看见。
Potts(1905-1910) 3533
3533. Only hearken to my voice, and go, take for me. That this signifies from the effect, is evident from the signification of "hearkening to a voice," as being to obey; and from the signification of "going and taking for me," as being to do; and because this was said to the natural as to truth (represented by Jacob) by the rational as to truth, here the Divine rational (represented by Rebekah), therefore nothing else is signified than "from the effect;" for the natural sees from the effect, but the rational sees from the cause.
Elliott(1983-1999) 3533
3533. 'Only hearken to my voice, and go, take them for me' means from the effect. This becomes clear from the meaning of 'hearkening to a voice' as obeying, and from 'going, taking them for me' as carrying out. And because it was to the truth of the natural, represented by 'Jacob', that these words were addressed by the truth of the rational, in this case Divine Truth, represented by 'Rebekah', nothing else is meant than from the effect; for the natural sees from the point of view of the effect, but the rational sees from that of the cause.
Latin(1748-1756) 3533
3533. `Tantummodo ausculta voci meae, et vade, accipe mihi': quod significet ex effectu, constare potest (c)ex significatione `auscultare voci' quod sit oboedire; et ex `vadere, accipere mihi' quod sit facere; et quia hoc ad naturale quoad verum, repraesentatum per Jacobum, dictum est, a rationali quoad verum, hic Divino, {1}per Rebeccam repraesentato, non aliud significatur quam ex effectu; naturale enim {2}ex effectu videt, at rationale ex causa. @1 quod Rebecca$ @2 i nihil nisi$