3945.“请你把你儿子的风茄给我些”表对属于婚姻之爱的事物的情感和渴望,它可以与这些事物彼此相互结合。这从“风茄”含义清楚可知,“风茄”是指婚姻之爱的要素(3942节)。显然,所指的是情感和渴望(3944节)。婚姻之爱就是彼此相互的结合(参看2731节)。
Potts(1905-1910) 3945
3945. Give me I pray of thy son's dudaim. That this signifies the affection of and longing for the things of conjugial love, with which it might be mutually and alternately conjoined, is evident from the signification of the "dudaim," as being the things of conjugial love (n. 3942). That the signification is affection and longing, is also evident (n. 3944). (That conjugial love is conjunction mutually and alternately, may be seen above, n. 2731.)
Elliott(1983-1999) 3945
3945. 'Give me now some of your son's dudaim' means affection and desire for the things belonging to conjugial love, to which it might be joined mutually and reciprocally. This is clear from the meaning of 'dudaim' as the essentials of conjugial love, dealt with above in 3942. For it is clear that affection and desire are meant, 3944; and conjugial love is a mutual and reciprocal joining together, see 2731.
Latin(1748-1756) 3945
3945. `Da quaeso mihi de dudaim filii tui': quod significet illorum, nempe affectionem et desiderium, quae amoris conjugialis sunt, quibus mutuo et vicissim conjungeretur, constat a significatione `dudaim' quod sint illa quae amoris conjugialis sunt, de qua supra n. 3942; quod sit affectio et desiderium, constat, n. 3944; quod amor conjugialis sit conjunctio mutuo et vicissim, videatur n. 2731.