上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第4078节

(一滴水译,2018-2022)

  4078.“然而神不容他害我”表这仍未能造成任何阻碍。这从“不容害(我)”的含义清楚可知,当论及主时,“不容害(我)”是指不能造成任何阻碍。因为没有什么东西能害得了神性,只是它的流注能被阻碍,这种事就是一切邪恶所行的。由此明显可知“害”在此表示什么。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4078

4078. And God hath not suffered him to do evil with me. That this signifies that still it could not hinder, is evident from the signification of "not suffering to do evil," when predicated of the Lord, as being not to be able to hinder. For nothing can do evil to the Divine, but its influx can be hindered. All evil does this; and from this it is manifest what is here signified by "doing evil."

Elliott(1983-1999) 4078

4078. 'And God has not allowed him to do evil to me' means that it was nevertheless unable to cause any hindrance. This is clear from the meaning of 'not allowing to do evil', when it has reference to the Lord, as being unable to cause any hindrance. For nothing is able to do evil to the Divine, but influx from it can be hindered, this being what all evil does. From this it is evident what 'doing evil' means here.

Latin(1748-1756) 4078

4078. `Et non edit e Deus ad malefaciendum mecum': quod significet quod usque non impedire potuerit, constat ex significatione `non dare ad malefaciendum' cum praedicatur de Domino quod sit non impedire posse; `malefacere' enim Divino nihil potest, sed impedire ne influat, fieri potest, omne malum hoc facit; inde patet quid per `malefacere' hic significatur.


上一节  下一节