上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第4202节

(一滴水译,2018-2022)

  4202.创世记31:51-53.拉班对雅各说,看哪,这石堆,看哪,这柱子,是我在你我中间所立的。这石堆作证据,这柱子也作证据。我必不越过这石堆到你那里去;你也不可越过这石堆和柱子到我这里来害我。但愿亚伯拉罕的神和拿鹤的神,就是他们父亲的神,在你我中间判断。雅各就指着他父亲以撒所敬畏的起誓。
  “拉班对雅各说,看哪,这石堆,看哪,这柱子,是我在你我中间所立的”表结合。“这石堆作证据,这柱子也作证据”表确认。“我必不越过这石堆到你那里去;你也不可越过这石堆和柱子到我这里来害我”表决定能从良善流入多少的限度。“但愿亚伯拉罕的神和拿鹤的神,在你我中间判断”表神性流入这二者。“就是他们父亲的神”表示从至高神性。“雅各就指着他父亲以撒所敬畏的起誓”表出自神性人身的确认,在这种状态下,神性人身被称为“所敬畏的”。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 4202

4202. Verses 51-53. And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold the pillar which I have set up between me and thee. This heap be witness, and the pillar be witness, that I will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap to me, and this pillar, for evil. The God of Abraham and the God of Nahor judge between us, the God of their father; and Jacob sware by the Dread of his father Isaac. "And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold the pillar which I have set up between me and thee," signifies conjunction; "this heap be witness, and the pillar be witness," signifies confirmation; "that I will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap to me, and this pillar, for evil," signifies the limit defining how much can flow in from good; "the God of Abraham and the God of Nahor judge between us," signifies the Divine flowing into both; "the God of their father," signifies from the supreme Divine; "and Jacob sware by the dread of his father Isaac," signifies confirmation from the Divine Human, which in this state is called "the Dread."

Elliott(1983-1999) 4202

4202. Verses 51-53 And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold the pillar which I have erected between me and you. This heap is a witness, and the pillar is a witness, that I will not pass beyond this heap to you, and that you will not pass beyond this heap and this pillar to me, to do harm. May the God of Abraham and the God of Nahor judgea between us, the God of their father. And Jacob swore by the Dread of his father Isaac.

'Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold the pillar which I have erected between me and you' means a joining together. 'This heap is a witness, and the pillar is a witness' means confirmation. 'That I will not pass beyond this heap to you, and that you will not pass beyond this heap and this pillar to me, to do harm' means the limit which determines how much can flow in from good. 'May the God of Abraham and the God of Nahor judge between us' means the Divine flowing into both. 'The God of their father' means from the Supreme Divine. 'And Jacob swore by the Dread of his father Isaac' means confirmation from the Divine Human, which in that state is called 'the Dread'.

Notes

a The verb rendered may judge here is plural.


Latin(1748-1756) 4202

4202. Vers. 51-53. Et dixit Laban Jacobo, Ecce acervus hic, et ecce statua quam erexi inter me et inter te. Testis acervus hic, et testis statua, si ego non transibo ad re acervum hunc, et si tu non transibis ad me acervum hunc et statuam hanc, ad malum. Deus Abrahami et Deus Nahoris judicent inter nos, Deus patris eorum; et juravit Jacob in pavorem patris sui Jishaki. `Dixit Laban Jacobo, Ecce acervus hic, et ecce statua quam erexi inter me et inter te' significat conjunctionem: `testis acervus hic, et testis statua' significat confirmationem: `si ego non transibo ad te acervum hunc, et si tu non transibis ad me acervum hunc et statuam hanc, ad malum' significat limitem quantum a bono influere possit: `Deus Abrahami, et Deus Nahoris judicent inter nos' significat Divinum in utrumque: `Deus patris eorum' significat a Supremo Divino: `et juravit Jacob in pavorem patris sui Jishaki' significat confirmationem a Divino Humano,, quod `Pavor' dicitur in illo statu.


上一节  下一节