4709.“你哥哥们不是在示剑放羊吗”他们在教导人。这从“放羊”和“示剑”的含义清楚可知:“放羊”是指教导人,如前所述(4705节);“示剑”是指关于信的教义的大致轮廓或雏形(4707节)。
Potts(1905-1910) 4709
4709. Do not thy brethren feed the flock in Shechem? That this signifies that they are teaching, is evident from the signification of "feeding the flock" as being to teach (of which just above, n. 4705); and from the signification of "Shechem" as being the first rudiments of doctrine concerning faith (n. 4707).
Elliott(1983-1999) 4709
4709. 'Are not your brothers pasturing [the flock] in Shechem?' means that they are teaching. This is clear from the meaning of 'pasturing' as teaching, dealt with just above in 4705; and from the meaning of 'Shechem' as the broad outlines of doctrine concerning faith, dealt with just above in 4707.
Latin(1748-1756) 4709
4709. `Nonne fratres tui pascentes in Shechem?': quod significet quod doceant, constat ex significatione `pascere' quod sit docere, de qua mox supra n. 4705; et ex significatione `Shechem' quod sint prima rudimenta doctrinae de fide, de qua mox supra n. 4707.