4869.“他原不知道她是他的儿媳”表它没有发现这是代表性教会的真理。这从“儿媳”的含义清楚可知,“儿媳”是指与其良善结合的教会真理(参看4843节)。之所以表示这是代表性教会的真理,是因为此处“儿媳”所指的他玛代表作为属灵和属天事物代表的教会(参看4829,4831节)。关于这个主题,可参看前面的说明(4865,4866,4868节)。
Potts(1905-1910) 4869
4869. For he knew not that she was his daughter-in-law. That this signifies that it did not perceive it to be the truth of the representative church, is evident from the signification of a "daughter-in-law" as being the truth of the church adjoined to its good (see n. 4843). That it is the truth of the representative church which is signified, is because by Tamar, who is here the daughter-in-law, is represented a church representative of spiritual and celestial things (see n. 4829, 4831). On this subject see what was shown above (n. 4865, 4866, 4868).
Elliott(1983-1999) 4869
4869. 'For he did not know that she was his daughter-in-law' means that it did not see it as the truth of the representative Church. This is clear from the meaning of 'a daughter-in-law' as the truth of the Church linked to its good, dealt with in 4843. The reason the truth of the representative Church is meant is that Tamar, to whom 'his daughter-in-law' refers here, represents the Church that was representative of spiritual and celestial things, 4829, 4831. Regarding these matters, see what has been shown above in 4865, 4866, 4868.
Latin(1748-1756) 4869
4869. `Quia non novit quod nurus ejus illa': quod significet quod non apperciperet verum Ecclesiae {1}repraesentativae esse, constat ex significatione `nurus' quod sit Ecclesiae verum adjunctum ejus bono, de qua n. 4843; quod sit verum Ecclesiae repraesentativae quod significatur, est quia per `Tamarem' quae hic nurus, repraesentatur Ecclesia repraesentativa spiritualium et caelestium, n. 4829, 4831; de his videantur quae supra n. 4865, 4866, 4868 ostensa sunt. @1 Respective I, but see n.4863$