上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5082节

(一滴水译,2018-2022)

  5082.“酒政长和膳长”表总体上转离受理解力部分和意愿部分支配的感官能力。这从“酒政”、“膳长”和“长”的含义清楚可知:“酒政”是指受理解力支配并服从理解力的感官,如前所述(5077节);“膳长”是指受意愿支配并服从意愿,也如前所述(5078节);“长”是指首要之物(参看148220895044节),在此是指普遍的,或常见的;事实上,首要之物也是常见的,因为它统治整个其它的。相对于具体细节,首要事物作为总体和全面之物而存在,以便它们能构成一体,消除任何不协调的迹象。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5082

5082. Over the prince of the butlers, and over the prince of the bakers. That this signifies in general from the sensuous things subordinate to the intellectual part and to the will part, is evident from the signification of a "butler," as being the sensuous subordinate and subject to the intellectual part (of which above, n. 5077); and from the signification of a "baker," as being the sensuous subordinate and subject to the will part (of which also above, n. 5078); and from the signification of a "prince," as being what is primary (see n. 1482, 2089, 5044), here in general or in common; for what is primary is also common, because it rules in the rest; for particulars bear relation to primaries as to generals, in order that they may make a one and that no contradiction should appear.

Elliott(1983-1999) 5082

5082. 'With the chief of the cupbearers and with the chief of the bakers' means in general from the sensory powers subordinate to the understanding part and to the will part. This is clear from the meaning of 'the cupbearer' as the senses subordinate and subject to the understanding, dealt with above in 5077; from the meaning of 'the baker' as the senses subordinate and subject to the will, also dealt with above, in 5078; and from the meaning of 'the chief (or prince)' as that which is first and foremost, dealt with in 1482, 2089, 5044, in this case in general or commonly so throughout; for that which is first and foremost is also common throughout since it reigns throughout the rest of the whole. In relation to particular details, things that are first and foremost exist as what is general and overall, making everything one and removing any signs of incongruity.

Latin(1748-1756) 5082

5082. `Super principem pincernarum et super principem pistorum':

quod significet in genere a sensualibus subordinatis parti intellectuali et parti voluntariae, constat a significatione `pincernae' quod sit sensuale subordinatum et subjectum parti intellectuali, de qua supra n. 5077; a significatione `pistoris' quod sit sensuale subordinatum et subjectum parti voluntariae, de qua etiam supra n. 5078; et a significatione `principis' quod sit primarium, de qua n. 1482, 2089, 5044, hic in genere seu in communi, quod enim primarium est, etiam commune est, nam id in reliquis regnat; ad primaria enim sicut ad communia referuntur particularia, ut unum faciant, et ne contradictio appareat.


上一节  下一节