上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5451节

(一滴水译,2018-2022)

  5451.“须要打发你们中间一个人去,让他把你们的兄弟带来”表只要与那良善的某种联结存在。这从“你们的兄弟”和“打发一个人,让他”的含义清楚可知:“你们的兄弟”,即最小的那一个,是指与属灵良善的联结,如刚才所述(5450节);“打发一个人,让他”是指只要与该良善的某种联结存在。因为所表达的是某种怀疑的事。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5451

5451. Send one of you, and let him get your brother. That this signifies if only there is some conjunction with this good, is evident from the signification of "your brother," namely, the youngest, as being conjunction with spiritual good (as just above, n. 5450); and from the signification of "sending one and getting him," as being if only there is some conjunction; for something of doubt is expressed.

Elliott(1983-1999) 5451

5451. 'Send one of you and let him fetch your brother' means provided that some kind of joining to that good exists. This is clear from the meaning of 'your brother' - the youngest one - as a joining to spiritual good, as immediately above in 5450; and from the meaning of 'send one and let him fetch him' as provided that some kind of joining to this exists. For a matter of doubt is being expressed.

Latin(1748-1756) 5451

5451. `Mittite {1}e vobis unum, et accipiat fratrem vestrum': quod significet si modo conjunctio sit aliqua cum bono illo, constat a significatione `fratris vestri' nempe `minimi', quod sit conjunctio cum bono spirituali, ut mox supra n. 5450; et ex significatione `mittere unum et accipiat illum' quod sit si modo sit aliqua, nempe conjunctio; est enim dubitativum, quod exponitur. @1 A I here omit e$


上一节  下一节