上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5578节

(一滴水译,2018-2022)

  5578.“于是”表新状况。这从“于是”或“这事以后”的含义清楚可知,“于是”或“这事以后”暗示一个新状态(参看49794987499950745466节)。在古时所用的原始语言中,含义不需要借助标点符号来表示;而文章仍是连续的,毫无间断,和天上的言语是一样的。代替标点符号的是连词“和或并(and)”,还有动词“于是或这事以后(so it was或it happened)”。这解释了为何这些词出现得如此频繁,为何“于是”或“这事以后”表示新状况或某种新事物。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5578

5578. And it came to pass. That this signifies what is new, is evident from the signification of "it was," or "it came to pass," as involving a new state (see n, 4979, 4987, 4999, 5074, 5466). In the original tongue the meaning was not at first distinguished by punctuation, but the text was continuous, in imitation of heavenly speech; and instead of punctuation marks, "and" was used, and also "it was," or "it came to pass." This is the reason why these words occur so often, and why "it was," or "it came to pass," signifies something new.

Elliott(1983-1999) 5578

5578. 'And it happened' means a new situation. This is clear from the meaning of 'so it was' or 'it happened' as that which implies a new state, dealt with in 4979, 4987, 4999, 5074, 5466. In the original language used in ancient times the meaning was not indicated with the aid of punctuation marks; rather the text continued without any breaks in the same way as speech does in heaven. Instead of punctuation marks the conjunction 'and' was used, also the verb 'so it was' or 'it happened'. This explains why these expressions occur so many times and why 'so it was' or 'it happened' means a new situation.

Latin(1748-1756) 5578

5578. `Et factum': quod significet novum, constat ex significatione `fuit' et `factum' quod involvat statum novum, de qua n. 4979, 4987, 4999, 5074, 5466; in lingua originali antiquitus non distinguebantur sensus per signa, sed textus fuit continuus ad imitamen loquelae caelestis, sed loco signorum istorum {1}fuit `Et', et quoque `fuit' {2}vel `factum'; inde est quod haec toties occurrant, et quod `fuit' seu `factum' significet novum. @1 fuerunt$ @2 seu$


上一节  下一节