5599.“说,你们的父亲还活着吗”表并对这些真理所源于的属灵良善。这从以色列的代表清楚可知,以色列,即此处的“父亲”,是指属灵良善(参看3654,4598,5595节)。我们之所以说“它们所源于”,是因为信之真理从这良善,如同从它们的父亲降下(5598节)。
Potts(1905-1910) 5599
5599. Saying, Is your father yet alive? That this signifies and concerning the spiritual good from which they were, is evident from the representation of Israel, who is the "father" here, as being spiritual good (see n. 3654, 4598, 5595). It is said "from which they were" because from this good, as from a father, the truths of faith come down (n. 5598).
Elliott(1983-1999) 5599
5599. 'Saying, Is your father still alive?' means and regarding spiritual good from which these sprang. This is clear from the representation of Israel, to whom 'father' refers here, as spiritual good, dealt with in 3654, 4598, 5595. Since the truths of faith descend from that good as their father, 5598, the expression from which they sprang is used here.
Latin(1748-1756) 5599
5599. `Dicendo, An adhuc pater vester vivit ?': quod significet et de bono spirituali a quo illa, constat ex repraesentatione `Israelis' qui hic est `pater', quod sit bonum spirituale, de qua n. 3654, 4598, (x)5595; quia ab illo bono ut a patre, descendunt vera fidei, n. 5598, dicitur a quo illa.