上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5603节

(一滴水译,2018-2022)

  5603.“犹大又对他父亲以色列说”表从教会的良善那里所得来的对于这些事的觉知。这从“说”的含义,以及“犹大”和“以色列”的代表清楚可知:在圣言的历史中,“说”是指察觉,如前面频繁所述;“犹大”是指教会的良善(参看5583节);“以色列”是指内在的属灵教会(33054286节)。由此明显可知,“犹大又对他父亲以色列说”表教会从它自己的良善那里所得来的觉知。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5603

5603. And Judah said unto Israel his father. That this signifies perception from the good of the church concerning these things, is evident from the signification of "saying" in the historicals of the Word, as being to perceive (of which often above); from the representation of Judah, as being the good of the church (see n. 5583); and from the representation of Israel, as being the internal spiritual church (n. 3305, 4286). From this it is plain that by "Judah's saying to Israel his father" is signified the perception of the church from its good.

Elliott(1983-1999) 5603

5603. 'And Judah said to Israel his father' means a perception received from the good of the Church regarding these matters. This is clear from the meaning of 'saying' in the historical narratives of the Word as perceiving, often dealt with already; from the representation of 'Judah' as the good of the Church, dealt with above in 5583; and from the representation of 'Israel' as the internal spiritual Church, dealt with in 3305, 4286. From this it is evident that 'Judah said to Israel his father' means a perception the Church had which it received from its own good.

Latin(1748-1756) 5603

5603. `Et dixit Jehudah ad Israelem patrem suum': quod significet perceptionem a bono Ecclesiae de illis, constat (c)ex significatione `dicere' in historicis Verbi quod sit percipere, de qua saepius prius; a repraesentatione `Jehudae' quod sit bonum Ecclesiae, de qua supra n. 5583; et a repraesentatione `Israelis' quod sit Ecclesia interna spiritualis, de qua n. 3305, 4286; inde patet quod per `dixit Jehudah ad Israelem patrem suum' significetur perceptio Ecclesiae a bono suo.


上一节  下一节