上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5888节

(一滴水译,2018-2022)

  5888.“也不要眼里有恼怒”表灵里或理解力中的悲伤。这从“恼怒”和“眼”的含义清楚可知。“恼怒”在此是指悲伤,因为此处这句话是一种重复,跟前面那句话,即“不要忧伤”意思差不多,“不要忧伤”表示心里或意愿中的焦虑;因为当圣言中看似出现明显的重复时,一种表达与意愿有关,另一种表达与理解力有关,或也可说,一种与爱之良善有关,一种与信之真理有关。原因在于,天上的婚姻,也就是良善与真理的婚姻,存在于圣言的每一个细节中(参看6837938012173251627125502节)。“眼”是指理解力(27014403-44214523-4534节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5888

5888. Neither let there be anger in your eyes. That this signifies sadness of the spirit or understanding, is evident from the signification of "anger," as here being sadness, because like a repetition of a similar thing, it follows the words "Be not grieved," whereby is signified anxiety of the heart or will; for where in the Word there appears as it were a repetition, one expression relates to the will and the other to the understanding, or what is the same, one relates to the good of love and the other to the truth of faith, and this on account of the heavenly marriage, which is that of good and truth, in every detail of the Word (see n. 683, 793, 801, 2173, 2516, 2712, 5502); and from the signification of "eyes," as being the understanding (n. 2701, 4403-4421, 4523-4534).

Elliott(1983-1999) 5888

5888. 'And do not have any anger in your eyes' means sadness in the spirit or understanding. This is clear from the meaning of 'anger' here as sadness, for the words used here are a kind of repetition expressing much the same as those they follow - 'do not be grieved' - by which anxiety in the heart or will is meant (for when an apparent repetition occurs in the Word, one expression has reference to the will, the other to the understanding; or what amounts to the same, one has reference to the good of love, the other to the truth of faith. The reason for this is the heavenly marriage, which is one of goodness and truth, present in every detail of the Word, dealt with in 683, 793, 801, 2173, 2516, 2712, 5502); and from the meaning of 'eyes' as the understanding, dealt with in 2701, 4403-4421, 4523-4534.

Latin(1748-1756) 5888

5888. `Et ne irae sit in oculis vestris': quod significet tristitiam spiritus seu intellectus, constat ex significatione `irae' quod hic sit tristitia, quia sicut repetitio consimilis rei sequitur post illa verba `ne dolori vobis sit' per quae significatur anxietas cordis seu voluntatis; ubi enim in Verbo apparet sicut repetitio, unum se refert ad voluntatem, alterum ad intellectum, seu quod idem, unum ad bonum amoris, alterum ad verum fidei; et hoc ob conjugium caeleste quod est boni et veri, in singulis Verbi, de qua re n. 683, 793, 801, 2173, 2516, 2712, 5502; et ex significatione `oculorum' quod sint intellectus, de qua n. 2701, 4403-4421, 4523-4534.


上一节  下一节