上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5935节

(一滴水译,2018-2022)

  5935.“这在法老眼中看为好”表那里处处都是欢喜,即属世层处处都是欢喜。这从“在某人眼中看为好”和“法老”的代表清楚可知:“在某人眼中看为好”是指对他来说欢喜的事;“法老”是指总的属世层,如刚才所述(5933节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5935

5935. And it was good in the eyes of Pharaoh. That this signifies joy there throughout, namely in the natural, is evident from the signification of "to be good in the eyes of" anyone, as being to be a joy to him; and from the representation of Pharaoh, as being the natural in general (of which just above, n. 5933).

Elliott(1983-1999) 5935

5935. 'And it was good in Pharaoh's eyes means joy everywhere there - in the natural. This is clear from the meaning of 'being good in someone's eyes' as being a thing of joy to him; and from the representation of' Pharaoh' as the natural in general, dealt with just above in 5933.

Latin(1748-1756) 5935

5935. `Et bonum fuit in oculis Pharaonis': quod significet gaudium ubivis ibi, nempe in naturali, constat ex significatione `bonum esse in oculis alicujus' quod sit gaudium esse ei; et ex repraesentatione `Pharaonis' quod sit naturale in communi, de qua mox supra n. 5933.


上一节  下一节