上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第5939节

(一滴水译,2018-2022)

  5939.“你们要这样行:使你们的牲口载满谷物”表他们要使每个真理都充满良善。这从“牲口载满谷物”和“谷物”的含义清楚可知:“牲口载满谷物”是指充满真理;牲口所要载的“谷物”是指真理之良善(参看52955410节)。“牲口”在此之所以指真理,是因为它们是驴(创世记42:262743:182444:3),而驴表示记忆知识(参看5741节)。由于“驴”表示记忆知识,而现在与内在良善的结合通过居间层已经实现,所以它们是记忆知识的真理,这就是为何此处用“牲口”代替“驴”。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5939

5939. This do ye; lade your beasts. That this signifies that they should fill up every truth with good, is evident from the signification of "lading beasts," as being to fill truths full; and from the signification of the grain with which the beasts were to be laden, as being the good of truth (see n. 5295, 5410). The reason why "beasts" here are truths, is that they were asses (Gen. 42:26, 27; 43:18, 24; 44:3), by which are signified memory-knowledges (see n. 5741). And as by "asses" are signified memory-knowledges, and conjunction had now been effected with internal good through the intermediate, they are truths of memory-knowledge, and therefore instead of "asses" they are here called "beasts of burden" (jumenta).

Elliott(1983-1999) 5939

5939. 'Do this: Load your animals' means that they were to fill every truth with good. This is clear from the meaning of 'loading animals' as infilling truths; and from the meaning of 'the grain' with which the animals were to be loaded as the good of truth, dealt with in 5295, 5410. The reason 'the animals' here are truths is that they were asses, Gen 42:26, 17; 43:18, 24; 44:3, by which factual knowledge is meant, 5741. And since factual knowledge is meant by 'asses', and at this point the joining to internal good has been effected through the intermediary, truths contained in factual knowledge is meant, which is why 'animals is used here instead of asses.

Latin(1748-1756) 5939

5939. `Hoc facite, onerate jumenta vestra': quod significet quod implerent omne verum bono, constat ex significatione `onerare jumenta' quod sit implere vera; et ex significatione `frumenti quo onerarentur jumenta' quod sit bonum veri, de qua n. 5295, 5410; `jumenta' quod hic vera sint, est quia erant `asini', Gen. xlii 26, 27, xliii 18, 24, xliv 3, per quos significantur scientifica, n. 5741; et quia per `asinos' significantur scientifica, et nunc {1} conjunctio facta est cum bono interno per medium, sunt scientifica vera, eapropter (t)pro asinis hic dicuntur jumenta. @1 i cum$


上一节  下一节