5974.“够了!我的儿子约瑟还活着”表对内在没有灭亡的喜悦。这从“约瑟”的代表和“活着”的含义清楚可知:“约瑟”是指内在属天层;“活着”是指没有灭亡,或没有被弃绝(参看5967节)。所指的是喜悦,这是显而易见的。
Potts(1905-1910) 5974
5974. It is much; Joseph my son is yet alive. That this signifies joy that the internal had not perished, is evident from the representation of Joseph, as being the internal celestial; and from the signification of "being alive," as being not to have perished, nor to have been rejected (see above, n. 5967); that joy is denoted is manifest.
Elliott(1983-1999) 5974
5974. 'Enough; Joseph my son is still alive' means joy that the internal had not perished. This is clear from the representation of 'Joseph' as the internal celestial, and from the meaning of 'being alive' as not having perished or been cast away, as above in 5967. That joy is meant is self-evident.
Latin(1748-1756) 5974
5974. `{1}Multum, adhuc Joseph filius meus vivit': quod significet gaudium quod internum non perierit, constat ex repraesentatione `Josephi' quod sit caeleste internum; et ex significatione `vivere' quod sit non periisse, nec rejectum, {2}ut supra n. (x)5967; quod gaudium sit, patet. @1 So Sch; Heb (rab)=multus, but satis is quite justifiable; see also n. 6172 fin.$ @2 de quibus$