6019.“就是雅各和同他一起的一切种”表属于属世真理,和属那真理一切信之事物;也就是说,把它们引入教会的记忆知识。这从“雅各”的代表和“种”的含义清楚可知:“雅各”是指属世真理(参看3305,3509,3525,3546,3599,3775,4009,4234,4520,4538节);“种”是指源于仁之信(255,1025,1447,1610,1940,2848,3310节)。因此,“同他一起的一切种”表示属于属世真理的一切信之事物
Potts(1905-1910) 6019
6019. Jacob, and all his seed with him. That this signifies of natural truth and of all things of faith appertaining thereto (that is, their initiation into the memory-knowledges of the church), is evident from the representation of Jacob, as being natural truth (see n. 3305, 3509, 3525, 3546, 3599, 3775, 4009, 4234, 4520, 4538); and from the signification of "seed," as being the faith of charity (n. 255, 1025, 1447, 1610, 1940, 2848, 3310). Thus "all his seed with him" denotes all things of faith appertaining to natural truth.
Elliott(1983-1999) 6019
6019. 'Jacob and all his seed with him' means of natural truth and of all matters of faith belonging to that truth; that is, the introduction of them into the Church's factual knowledge. This is clear from the representation of 'Jacob' as natural truth, dealt with in 3305, 3509, 3525, 3546, 3599, 3775, 4009, 4234, 4520, 4538; and from the meaning of 'seed' as faith springing from charity, dealt with in 255, 1025, 1447, 1610, 1940, 2848, 3310, so that 'all his seed with him' means all matters of faith belonging to natural truth.
Latin(1748-1756) 6019
6019. `Jacob et omne semen ejus cum illo': quod significet veri naturalis et omnium fidei quae illi, nempe initiationem in scientifica Ecclesiae, constat ex repraesentatione `Jacobi' quod sit verum naturale, de qua n. 3305, 3509, 3525, (x)3546, 3599, 3775, 4009, 4234, 4520, 4538; et a significatione `seminis' quod sit fides charitatis, de qua n. 255, 1025, 1447, 1610, 1940, 2848, 3310; ita `omne semen cum illo' sunt omnia fidei quae vero naturali.